Slovakian

Young`s Literal Translation

Exodus

40

1A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:
1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2Prvého dňa, prvého mesiaca postavíš príbytok, stán shromaždenia.
2`On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
3A vložíš ta truhlu svedoctva a zastrieš truhlu oponou.
3and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
4A vnesieš stôl a upravíš ho podľa poriadku, vnesieš i svietnik a vyložíš a rozsvietiš jeho lampy.
4and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
5A dáš zlatý oltár na kadenie pred truhlu svedoctva a zavesíš záclonu dverí príbytku.
5`And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
6A dáš oltár na zápaly pred dvere príbytku stánu shromaždenia.
6and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
7A umiestiš umyvák medzi stán shromaždenia a medzi oltár na zápaly a dáš do neho vody.
7and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
8A rozložíš dvor dookola a zavesíš záclonu brány dvora.
8`And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
9Potom vezmeš olej na pomazávanie a pomažeš príbytok a všetko, čo je v ňom, a postavíš ho i všetko jeho náradie, a bude svätý.
9and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
10A pomažeš oltár na zápaly i všetky jeho nádoby a posvätíš oltár, a oltár bude svätosvätý.
10and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
11A pomažeš umyvák a jeho podstavce a posvätíš ho.
11and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
12A povieš, aby pristúpil Áron a jeho synovia ku dveriam stánu shromaždenia a umyješ ich vodou.
12`And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
13Potom oblečieš Árona do rôznych čiastok svätého rúcha, pomažeš ho a vysvätíš ho, a bude mi konať kňazskú službu.
13and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
14A dovedieš i jeho synov a oblečieš ich do sukieň.
14`And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
15A pomažeš ich tak, ako si pomazal ich otca, a budú mi konať kňazskú službu. A stane sa, že im bude ich pomazanie na večné kňazstvo po ich pokoleniach.
15and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.`
16A Mojžiš učinil všetko tak, ako mu prikázal Hospodin, tak učinil.
16And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
17A stalo sa to prvého mesiaca druhého roku, prvého dňa toho mesiaca, že bol postavený príbytok.
17And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
18Tedy postavil Mojžiš príbytok a položil jeho podstavce a postavil jeho dosky a vsunul jeho zásuvky a postavil jeho stĺpy.
18and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
19A roztiahol stán na príbytok a položil pokrov stánu naň na vrch, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
19and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
20Potom vzal a dal svedoctvo do truhly a položil sochory na truhlu a dal pokrývku na vrch na truhlu.
20And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
21A vniesol truhlu do príbytku a zavesil oponu zastrenia a zastrel truhlu svedoctva, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
21and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
22A dal stôl v stáne shromaždenia na severnú stranu príbytku zvonku pred oponou.
22And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
23A upravil na ňom úpravu chleba v poriadku pred Hospodinom, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
23and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
24A postavil svietnik v stáne shromaždenia naproti stolu na poludniu stranu príbytku.
24And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
25A rozsvietil lampy pred Hospodinom, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
25and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
26A postavil zlatý oltár v stáne shromaždenia pred oponou.
26And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
27A pálil na ňom kadivo z voňavých vecí, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
27and maketh perfume on it — spice-perfume — as Jehovah hath commanded Moses.
28A zavesil záclonu dverí príbytku.
28And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
29A oltár na zápaly postavil pri dveriach príbytku stánu shromaždenia a páliac obetoval na ňom zápaly a obetné dary obilné, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
29and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
30A postavil umyvák medzi stánom shromaždenia a medzi oltárom a nalial doň vody na umývanie.
30And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
31A umyli si z neho Mojžiš a Áron a jeho synovia svoje ruky a svoje nohy,
31and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32keď mali vojsť do stánu shromaždenia a keď sa mali blížiť oltáru, umývali sa, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
32in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
33A postavil dvor dookola, vôkol príbytku a oltára, a zavesil záclonu brány dvora. A tak dokončil Mojžiš dielo.
33And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
34A oblak zakryl stán shromaždenia, a sláva Hospodinova naplnila príbytok,
34And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
35takže nemohol Mojžiš vojsť do stánu shromaždenia, pretože prebýval na ňom oblak, a sláva Hospodinova naplnila príbytok.
35and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
36A keď sa zdvihnul oblak zponad príbytku, rušali sa synovia Izraelovi na všetkých svojich pochodoch.
36And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
37A keď sa nedvíhal oblak, nehnuli sa, až do dňa, keď sa zase zdvihol.
37and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
38Lebo oblak Hospodinov bol na príbytku vodne, a oheň bol vnoci na ňom pred očami celého domu Izraelovho na všetkých ich pochodoch.
38for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.