1A celá zem bola jedného jazyka a jednakých slov.
1And the whole earth is of one pronunciation, and of the same words,
2A stalo sa, keď sa rušali od východu, že našli rovinu v zemi Sineáre a bývali tam.
2and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;
3Vtedy povedali druh druhovi: Nože narobme tehiel a vypáľme ich v ohni. A tak im bola tehla miesto kameňa a zemská smola im bola miesto malty.
3and they say each one to his neighbour, `Give help, let us make bricks, and burn [them] thoroughly:` and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
4A povedali: Nože si vystavme mesto a vežu, ktorej vrch bude sahať až do neba. A učiňme si meno, aby sme neboli rozptýlení po tvári celej zeme.
4And they say, `Give help, let us build for ourselves a city and tower, and its head in the heavens, and make for ourselves a name, lest we be scattered over the face of all the earth.`
5Vtedy sostúpil Hospodin, aby videl mesto a vežu, ktoré staväli synovia človeka.
5And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;
6A Hospodin riekol: Hľa, je to jeden národ, a všetci majú jeden a ten istý jazyk, a toto je začiatkom toho, čo budú ďalej robiť; takto im teraz nebude prekazené v ničom z toho, čo si zaumienili robiť.
6and Jehovah saith, `Lo, the people [is] one, and one pronunciation [is] to them all, and this it hath dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do.
7Nože sostúpme a zmiatnime tam ich jazyk, aby nerozumeli druh reči svojho druha.
7Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.`
8A tak ich rozptýlil Hospodin odtiaľ po tvári celej zeme, a prestali staväť mesto.
8And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;
9Preto nazvali jeho meno Bábel, lebo tam zmiatol Hospodin jazyk celej zeme a odtiaľ ich rozptýlil Hospodin po tvári celej zeme.
9therefore hath [one] called its name Babel, for there hath Jehovah mingled the pronunciation of all the earth, and from thence hath Jehovah scattered them over the face of all the earth.
10Toto sú rody Semove. Semovi bolo sto rokov a splodil Arfaxada, dva roky po potope.
10These [are] births of Shem: Shem [is] a son of an hundred years, and begetteth Arphaxad two years after the deluge.
11A Sem žil po splodení Arfaxada päťsto rokov a splodil synov a dcéry.
11And Shem liveth after his begetting Arphaxad five hundred years, and begetteth sons and daughters.
12A Arfaxad bol živý tridsaťpäť rokov a splodil Šélacha.
12And Arphaxad hath lived five and thirty years, and begetteth Salah.
13A Arfaxad žil po splodení Šélacha štyristo tri rokov a splodil synov a dcéry.
13And Arphaxad liveth after his begetting Salah four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
14A Šélach bol živý tridsať rokov a splodil Hébera.
14And Salah hath lived thirty years, and begetteth Eber.
15A Šélach žil po splodení Hébera štyristo tri rokov a splodil synov a dcéry.
15And Salah liveth after his begetting Eber four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
16A Héber žil tridsaťštyri rokov a splodil Pélega.
16And Eber liveth four and thirty years, and begetteth Peleg.
17A Héber žil po splodení Pélega štyristo tridsať rokov a splodil synov a dcéry.
17And Eber liveth after his begetting Peleg four hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
18A Péleg žil tridsať rokov a splodil Reu-va.
18And Peleg liveth thirty years, and begetteth Reu.
19A Péleg žil po splodení Reu-va dvesto deväť rokov a splodil synov a dcéry.
19And Peleg liveth after his begetting Reu two hundred and nine years, and begetteth sons and daughters.
20A Reu žil tridsaťdva rokov a splodil Serúga.
20And Reu liveth two and thirty years, and begetteth Serug.
21A Reu žil po splodení Serúga dvesto sedem rokov a splodil synov a dcéry.
21And Reu liveth after his begetting Serug two hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
22A Serúg žil tridsať rokov a splodil Náchora.
22And Serug liveth thirty years, and begetteth Nahor.
23A Serúg žil po splodení Náchora dvesto rokov a splodil synov a dcéry.
23And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.
24A Náchor žil dvadsaťdeväť rokov a splodil Téracha.
24And Nahor liveth nine and twenty years, and begetteth Terah.
25A Náchor žil po splodení Téracha sto devätnásť rokov a splodil synov a dcéry.
25And Nahor liveth after his begetting Terah an hundred and nineteen years, and begetteth sons and daughters.
26A Térach žil sedemdesiat rokov a splodil Abrama, Náchora a Hárana.
26And Terah liveth seventy years, and begetteth Abram, Nahor, and Haran.
27A toto sú rody Térachove: Térach splodil Abrama, Náchora a Hárana, a Háran splodil Lota.
27And these [are] births of Terah: Terah hath begotten Abram, Nahor, and Haran; and Haran hath begotten Lot;
28A Háran zomrel pred Térachom, svojím otcom, vo svojej rodnej zemi, v Úre Chaldejov.
28and Haran dieth in the presence of Terah his father, in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
29A Abram a Náchor si vzali ženy; meno ženy Abramovej bolo Sáraj, a meno ženy Náchorovej bolo Milka, dcéra Háranova, ktorý bol otcom Milky a otcom Jisky.
29And Abram and Nahor take to themselves wives; the name of Abram`s wife [is] Sarai, and the name of Nahor`s wife [is] Milcah, daughter of Haran, father of Milcah, and father of Iscah.
30A Sáraj bola neplodná; nemala detí.
30And Sarai is barren — she hath no child.
31A Térach pojal Abrama, svojho syna, a Lota, syna Háranovho, svojho vnuka, i Sáraj, svoju nevestu, ženu Abrama, svojho syna, a vyšli s nimi z Úra Chaldejov, aby išli do zeme Kanaána a prišli až do Chárana a bývali tam.
31And Terah taketh Abram his son, and Lot, son of Haran, his son`s son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, and they go out with them from Ur of the Chaldees, to go towards the land of Canaan; and they come unto Charan, and dwell there.
32A bolo dní Térachových dvesto päť rokov, a Térach zomrel v Chárane.
32And the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dieth in Charan.