Slovakian

Young`s Literal Translation

Genesis

21

1A Hospodin navštívil Sáru, tak ako povedal, a učinil Sáre, jako hovoril.
1And Jehovah hath looked after Sarah as He hath said, and Jehovah doth to Sarah as He hath spoken;
2A počala a porodila Sára Abrahámovi syna v jeho starobe na určený čas, o ktorom mu hovoril Bôh.
2and Sarah conceiveth, and beareth a son to Abraham, to his old age, at the appointed time that God hath spoken of with him;
3A Abrahám nazval meno svojho syna, ktorý sa mu narodil, ktorého mu porodila Sára, Izák.
3and Abraham calleth the name of his son who is born to him, whom Sarah hath born to him — Isaac;
4A Abrahám obrezal Izáka, svojho syna, keď mu bolo osem dní, tak ako mu prikázal Bôh.
4and Abraham circumciseth Isaac his son, [being] a son of eight days, as God hath commanded him.
5A Abrahámovi bolo sto rokov, keď sa mu narodil Izák, jeho syn.
5And Abraham [is] a son of a hundred years in Isaac his son being born to him,
6A Sára povedala: Bôh mi spôsobil smiech. Každý, kto to počuje, bude sa mi smiať.
6and Sarah saith, `God hath made laughter for me; every one who is hearing laugheth for me.`
7A riekla: Kto by bol kedy povedal Abrahámovi, že Sára bude kojiť deti! No, porodila som syna v jeho starobe.
7She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?`
8A dieťa rástlo a bolo odstavené. A Abrahám urobil veľkú hostinu v deň, v ktorý bol odstavený Izák.
8And the lad groweth, and is weaned, and Abraham maketh a great banquet in the day of Isaac`s being weaned;
9A Sára videla syna Hagari, Egypťanky, ktorého porodila Abrahámovi, že je posmievač.
9and Sarah seeth the son of Hagar the Egyptian, whom she hath borne to Abraham, mocking,
10A povedala Abrahámovi: Vyžeň túto dievku i jej syna, lebo nebude dediť syn tejto dievky s mojím synom, Izákom.
10and she saith to Abraham, `Cast out this handmaid and her son; for the son of this handmaid hath no possession with my son — with Isaac.`
11Ale vec bola veľmi zlá v očiach Abrahámových pre jeho syna.
11And the thing is very wrong in the eyes of Abraham, for his son`s sake;
12Avšak Bôh riekol Abrahámovi: Nech to neni zlým v tvojich očiach pre chlapca a pre tvoju dievku. Vo všetkom, čo ti povedala Sára, poslúchni na jej hlas, pretože v Izákovi sa ti bude volať semä.
12and God saith unto Abraham, `Let it not be wrong in thine eyes because of the youth, and because of thy handmaid: all that Sarah saith unto thee — hearken to her voice, for in Isaac is a seed called to thee.
13Ale aj syna dievky učiním národom, lebo je tvojím semenom.
13As to the son of the handmaid also, for a nation I set him, because he [is] thy seed.`
14Vtedy vstal Abrahám skoro ráno a vzal chlieb a kožicu vody a dal Hagari položiac to na jej plece, i dieťa, a poslal ju preč, a išla a blúdila po púšti Bér-šeby.
14And Abraham riseth early in the morning, and taketh bread, and a bottle of water, and giveth unto Hagar (placing [it] on her shoulder), also the lad, and sendeth her out; and she goeth on, and goeth astray in the wilderness of Beer-Sheba;
15A keď sa minula voda z kožice, pohodila dieťa pod jeden z krov
15and the water is consumed from the bottle, and she placeth the lad under one of the shrubs.
16a odišla a sadla si naproti vo vzdialenosti tak asi na dostrel z lučišťa, lebo riekla: Nech nevidím zomierať dieťa. A tak sedela naproti a pozdvihla svoj hlas a plakala.
16And she goeth and sitteth by herself over-against, afar off, about a bow-shot, for she said, `Let me not look on the death of the lad;` and she sitteth over-against, and lifteth up her voice, and weepeth.
17A Bôh počul hlas chlapca. A anjel Boží zavolal na Hagar z nebies a riekol jej: Čo ti je, Hagar? Neboj sa, lebo hľa, Bôh počul hlas chlapca, kde je.
17And God heareth the voice of the youth; and the messenger of God calleth unto Hagar from the heavens, and saith to her, `What to thee, Hagar? fear not; for God hath hearkened unto the voice of the youth where he [is];
18Vstaň, zdvihni chlapca a uchop ho svojou rukou, lebo ho učiním veľkým národom.
18rise, lift up the youth, and lay hold on him with thy hand, for for a great nation I set him.`
19A Bôh otvoril jej oči, a videla studňu, v ktorej bola voda. A išla a naplnila kožicu vodou a napojila chlapca.
19And God openeth her eyes, and she seeth a well of water, and she goeth and filleth the bottle [with] water, and causeth the youth to drink;
20A Bôh bol s chlapcom, a vyrástol a býval na púšti, a bol z neho strelec z lučišťa.
20and God is with the youth, and he groweth, and dwelleth in the wilderness, and is an archer;
21A býval na púšti Fárane, a jeho matka mu vzala ženu z Egyptskej zeme.
21and he dwelleth in the wilderness of Paran, and his mother taketh for him a wife from the land of Egypt.
22A stalo sa v tom čase, že povedal Abimelech a Fíkol, knieža jeho vojska, Abrahámovi: Bôh je s tebou vo všetkom, čo robíš.
22And it cometh to pass at that time that Abimelech speaketh — Phichol also, head of his host — unto Abraham, saying, `God [is] with thee in all that thou art doing;
23A tak teraz prisahaj mi tu na Boha, že neoklameš ani mňa ani môjho syna ani môjho vnuka. Podľa milosrdenstva, ktoré som ja učinil tebe, učiníš mne i zemi, v ktorej pohostíniš.
23and now, swear to me by God here: thou dost not lie to me, or to my continuator, or to my successor; according to the kindness which I have done with thee thou dost with me, and with the land in which thou hast sojourned.`
24A Abrahám povedal: Ja prisahám.
24And Abraham saith, `I — I do swear.`
25Ale tu karhal Abrahám Abimelecha pre studňu vody, ktorú mu násilne odňali sluhovia Abimelechovi.
25And Abraham reasoned with Abimelech concerning the matter of a well of water which Abimelech`s servants have taken violently away,
26A Abimelech povedal: Neviem, kto urobil tú vec, ani ty si mi neoznámil toho, a ani ja som nepočul o tom, až dnes.
26and Abimelech saith, `I have not known who hath done this thing, and even thou didst not declare to me, and I also, I have not heard save to-day.`
27A Abrahám vzal drobný dobytok a hovädá a dal ich Abimelechovi, a obidvaja uzavreli smluvu.
27And Abraham taketh sheep and oxen, and giveth to Abimelech, and they make, both of them, a covenant;
28A Abrahám postavil sedem oviec toho drobného dobytka osobitne.
28and Abraham setteth seven Lambs of the flock by themselves.
29A Abimelech povedal Abrahámovi: Čo znamená týchto sedem oviec, ktoré si postavil osobitne?
29And Abimelech saith unto Abraham, `What [are] they — these seven lambs which thou hast set by themselves?`
30A riekol: Tých sedem oviec vezmeš istotne z mojej ruky, aby mi to bolo svedoctvom, že som vykopal túto studňu.
30And he saith, `For — the seven lambs thou dost accept from my hand, so that it becometh a witness for me that I have digged this well;`
31Preto nazvali to miesto Bér-šeba, lebo tam prisahali obidvaja.
31therefore hath he called that place `Beer-Sheba,` for there have both of them sworn.
32A uzavreli smluvu v Bér-šebe. Potom vstal Abimelech i Fíkol, knieža jeho vojska, a vrátili sa do zeme Filištínov.
32And they make a covenant in Beer-Sheba, and Abimelech riseth — Phichol also, head of his host — and they turn back unto the land of the Philistines;
33A Abrahám nasadil stromov v Bér-šebe a vzýval tam meno Hospodina, silného Boha večného.
33and [Abraham] planteth a tamarask in Beer-Sheba, and preacheth there in the name of Jehovah, God age-during;
34A Abrahám pohostínil v zemi Filištínov mnoho dní.
34and Abraham sojourneth in the land of the Philistines many days.