1Lebo ten istý Melchisedech, kráľ Sálema, kňaz najvyššieho Boha, ktorý vyšiel vústrety Abrahámovi, ktorý sa navracoval od porážky kráľov a požehnal ho,
1For this Melchisedek, king of Salem, priest of God Most High, who did meet Abraham turning back from the smiting of the kings, and did bless him,
2ktorému aj desiatok udelil Abrahám zo všetkého, ktorý sa volá, keď sa preloží jeho meno, najprv kráľ spravedlivosti a potom i kráľ Sálema, čo je v preklade: kráľ Pokoja,
2to whom also a tenth of all did Abraham divide, (first, indeed, being interpreted, `King of righteousness,` and then also, King of Salem, which is, King of Peace,)
3bez otca, bez matere, bez rodoslovia nemajúc ani počiatku dní ani konca života, ale súc pripodobnený Synovi Božiemu zostáva kňazom navždy.
3without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, and being made like to the Son of God, doth remain a priest continually.
4A pozrite, jaký veľký je on, ktorému i desatinu dal Abrahám z najlepšieho z koristi, on, patriarcha!
4And see how great this one [is], to whom also a tenth Abraham the patriarch did give out of the best of the spoils,
5A tí, ktorí zo synov Léviho dostávajú kňazstvo, podľa zákona majú prikázanie desatiniť ľud, to jest svojich bratov, hoci pošli z bedra Abrahámovho.
5and those, indeed, out of the sons of Levi receiving the priesthood, a command have to take tithes from the people according to the law, that is, their brethren, even though they came forth out of the loins of Abraham;
6Ale ten, ktorý čo do rodoslovia nepochádza z ich rodu, odesatinil Abraháma a toho, ktorý mal zasľúbenia, požehnal.
6and he who was not reckoned by genealogy of them, received tithes from Abraham, and him having the promises he hath blessed,
7A stojí nesporne, že menšie sa požehnáva od väčšieho čo do hodnosti.
7and apart from all controversy, the less by the better is blessed —
8A tu berú desiatky ľudia, ktorí mrú, ale tamto ten, ktorému sa dáva svedoctvo, že žije.
8and here, indeed, men who die do receive tithes, and there [he], who is testified to that he was living,
9A, nech sa tak vyslovím, skrze Abraháma bol i Lévi, ktorý berie desiatky, odesatinený;
9and so to speak, through Abraham even Levi who is receiving tithes, hath paid tithes,
10lebo vtedy bol ešte v bedre otcom, keď mu vyšiel vústrety Melchisedech.
10for he was yet in the loins of the father when Melchisedek met him.
11Ak tedy bolo dokonalenie levitským kňazstvom - lebo izraelský ľud dostal na jeho základe zákon -, načo bolo potom ešte treba, aby povstal iný kňaz, podľa poriadku Melchisedechovho, a nie aby sa volal podľa poriadku Áronovho?
11If indeed, then, perfection were through the Levitical priesthood — for the people under it had received law — what further need, according to the order of Melchisedek, for another priest to arise, and not to be called according to the order of Aaron?
12Lebo keď sa zamieňa kňazstvo, nevyhnutne sa deje i zámena zákona.
12for the priesthood being changed, of necessity also, of the law a change doth come,
13Lebo ten, vzťahom na ktorého sa to hovorí, je z iného pokolenia, z ktorého sa nikto nestaral o oltár.
13for he of whom these things are said in another tribe hath had part, of whom no one gave attendance at the altar,
14Lebo je zrejmé, že z Júdu pošiel náš Pán, vzťahom na ktoré pokolenie Mojžiš nehovoril ničoho o kňazstve.
14for [it is] evident that out of Judah hath arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
15A potom je ešte o veľa zjavnejšie, či mal v podobnosti Melchisedecha povstať iný kňaz,
15And it is yet more abundantly most evident, if according to the similitude of Melchisedek there doth arise another priest,
16ktorý sa ním nestal podľa zákona telesného prikázania, ale podľa moci nezničiteľného života.
16who came not according to the law of a fleshly command, but according to the power of an endless life,
17Lebo svedčí: Ty si kňaz na veky podľa poriadku Melchisedechovho.
17for He doth testify — `Thou [art] a priest — to the age, according to the order of Melchisedek;`
18Lebo sa odstraňuje predošlé prikázanie pre svoju slabosť a neosožnosť.
18for a disannulling indeed doth come of the command going before because of its weakness, and unprofitableness,
19Lebo zákon nezdokonalil ničoho, ale uvedenie lepšej nádeje, ktorou sa blížime Bohu.
19(for nothing did the law perfect) and the bringing in of a better hope, through which we draw nigh to God.
20A nakoľko nie bez prísahy -
20And inasmuch as [it is] not apart from oath, (for those indeed apart from oath are become priests,
21lebo tamtí sa stali kňazmi bez prísahy, ale on s prísahou tým, ktorý mu povedal: Pán prisahal a nebude ľutovať: Ty si kňaz na veky podľa poriadku Melchisedechovho -,
21and he with an oath through Him who is saying unto him, `The Lord sware, and will not repent, Thou [art] a priest — to the age, according to the order of Melchisedek;`)
22natoľko i lepšej smluvy stal sa Ježiš ručiteľom.
22by so much of a better covenant hath Jesus become surety,
23A tamtí sa stali viacerí kňazmi preto, že im smrť prekážala trvať povždy:
23and those indeed are many who have become priests, because by death they are hindered from remaining;
24ale on preto, že trvá na veky, má na iného neprechodné kňazstvo, večné,
24and he, because of his remaining — to the age, hath the priesthood not transient,
25prečo aj môže vždycky dokonale spasiť tých, ktorí skrze neho prichádzajú k Bohu, vždycky žijúc, aby sa primlúval za nich.
25whence also he is able to save to the very end, those coming through him unto God — ever living to make intercession for them.
26Lebo nám i svedčalo mať takého veľkňaza, svätého, prostého zla, nepoškvrneného, oddeleného od hriešnikov a ktorý sa stal vyšším nad nebesia,
26For such a chief priest did become us — kind, harmless, undefiled, separate from the sinners, and become higher than the heavens,
27ktorý nepotrebuje každého dňa ako najvyšší kňazi, obetovať obeti najprv za svoje vlastné hriechy a potom za hriechy ľudu. Lebo to učinil raz navždy tak, že obetoval sám seba.
27who hath no necessity daily, as the chief priests, first for his own sins to offer up sacrifice, then for those of the people; for this he did once, having offered up himself;
28Lebo zákon ustanovuje za najvyšších kňazov ľudí, ktorí majú slabosť, ale slovo prísahy, ktorá sa udiala po zákone, ustanovuje Syna, zdokonaleného na večnosť.
28for the law doth appoint men chief priests, having infirmity, but the word of the oath that [is] after the law [appointeth] the Son — to the age having been perfected.