Slovakian

Young`s Literal Translation

Hosea

9

1Neraduj sa, Izraelu, na plesot ako národy, lebo smilníš odchádzajúc od svojho Boha; miluješ mzdu za smilstvo na všetkých humnách obilných.
1`Rejoice not, O Israel, be not joyful like the peoples, For thou hast gone a-whoring from thy God, Thou hast loved a gift near all floors of corn.
2Humno ani vínny preš ich nebude pásť, a vínna šťava im zlyhá.
2Floor and wine-press do not delight them, And new wine doth fail in her,
3Nebudú bývať v zemi Hospodinovej, ale Efraim sa navráti do Egypta, a v Assýrii budú jesť nečisté.
3They do not abide in the land of Jehovah, And turned back hath Ephraim [to] Egypt, And in Asshur an unclean thing they eat.
4Nebudú liať Hospodinovi vína v obeť, ani mu nebudú príjemné ich bitné obeti; budú im ako chlieb smútiacich za mŕtvym; všetci, ktorí by ho jedli, zanečistia sa, lebo ich chlieb je pre ich duše, nevojde do domu Hospodinovho.
4They pour not out wine to Jehovah, Nor are they sweet to Him, Their sacrifices [are] as bread of mourners to them, All eating it are unclean: For their bread [is] for themselves, It doth not come into the house of Jehovah.
5Čo budete robiť na deň slávnosti a na deň sviatku Hospodinovho?
5What do ye at the day appointed? And at the day of Jehovah`s festival?
6Lebo hľa, odídu ta pre zkazu; Egypt ich shromaždí, Memfis ich pohrobí; čo do žiadúcnych vecí ich striebra, prhľava ich dostane do majetku; bodliak bude v ich stánoch.
6For, lo, they have gone because of destruction, Egypt gathereth them, Moph burieth them, The desirable things of their silver, Nettles possess them — a thorn [is] in their tents.
7Prijdú dni navštívenia, prijdú dni odplaty, pozná Izrael. Prorok mu je blázon, pomätenec muž ducha - pre množstvo tvojej neprávosti a pre mnohé útočiace nepriateľstvo.
7Come in have the days of inspection, Come in have the days of recompence, Israel doth know! a fool [is] the prophet, Mad [is] the man of the Spirit, Because of the abundance of thine iniquity, And great [is] the hatred.
8Pozorujúcim strážcom bol Efraim u môjho Boha. A teraz prorok? Osídlom vtáčnika na všetkých jeho cestách, útočné nepriateľstvo v dome jeho Boha.
8Ephraim is looking [away] from My God, The prophet! a snare of a fowler [is] over all his ways, Hatred [is] in the house of his God.
9Hlboko sa porušili jako za dní Gibee; rozpamätá sa na ich neprávosť; navštívi ich hriechy.
9They have gone deep — have done corruptly, As [in] the days of Gibeah, He doth remember their iniquity, He doth inspect their sins.
10Jako hrozná na púšti som našiel Izraela, jako prvé ovocie na fíku v jeho prvotine som videl vašich otcov, ale oni prišli k Bálpeorovi a nazarejsky sa oddali tej hanebnosti a stali sa mrzkosťou jako aj ich láska.
10As grapes in a wilderness I found Israel, As the first-fruit in a fig-tree, at its beginning, I have seen your fathers, They — they have gone in [to] Baal-Peor, And are separated to a shameful thing, And are become abominable like their love.
11Čo do Efraima, ich sláva zaletí jako vták na toľko, že nebude pôrodu ani tehotenstva ani počatia.
11Ephraim [is] as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.
12Lebo ak vychovajú svojich synov, osirotím ich, takže nebude človeka, lebo aj beda im, keď uhnem od nich.
12For though they nourish their sons, I have made them childless — without man, Surely also, wo to them, when I turn aside from them.
13Efraim, ako vidím u Týru, je zasadený na krásnej nive; ale Efraim má vyviesť svojich synov k vrahovi.
13Ephraim! when I have looked to the rock, Is planted in comeliness, And Ephraim [is] to bring out unto a slayer his sons.
14Daj im Hospodine, lež čo dáš? Daj im potratné lono a vyschlé prsia.
14Give to them, Jehovah — what dost Thou give? Give to them miscarrying womb, and dry breasts.
15Všetka ich nešľachetnosť je v Gilgale, lebo tam som ich vzal v nenávisť; pre zlosť ich skutkov ich zaženiem zo svojho domu; nebudem ich viacej milovať; všetky ich kniežatá sú spurní odpadlíci.
15All their evil [is] in Gilgal, Surely there I have hated them, Because of the evil of their doings, Out of My house I do drive them, I add not to love them, all their heads [are] apostates.
16Efraim bude zbitý; ich koreň uschne; nedonesú ovocia; lebo aj keby splodily, pobijem to, čo bude najžiadúcnejšie ich lona.
16Ephraim hath been smitten, Their root hath dried up, fruit they yield not, Yea, though they bring forth, I have put to death the desired of their womb.
17Môj Bôh ich zavrhne, lebo ho neposlúchajú, a budú tulákmi medzi národami.
17Reject them doth my God, Because they have not hearkened to Him, And they are wanderers among nations!