1Lebo hľa, Panovník Hospodin Zástupov odstráni z Jeruzalema a z Júdu každý druh opory, každú podporu chleba i každú podporu vody,
1For, lo, the Lord, Jehovah of Hosts, Is turning aside from Jerusalem, And from Judah, stay and staff, Every stay of bread, and every stay of water.
2junáka i bojovníka, sudcu i proroka, veštca i starca,
2Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder,
3veliteľa päťdesiatich i váženého radcu i múdreho z remeselníkov ako aj človeka, ktorý sa rozumie do zaklínačstva.
3Head of fifty, and accepted of faces, And counsellor, and the wise of artificers, And the intelligent of charmers.
4A dám im chlapcov za kniežatá, a nezbedné decká budú panovať nad nimi.
4And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.
5A ľudia sa budú navzájom sužovať, druh druha a blížny blížneho; chlapec sa zúrivo osopí na starca a človek bez vážnosti na váženého.
5And the people hath exacted — man upon man, Even a man on his neighbour, Enlarge themselves do the youths against the aged, And the lightly esteemed against the honoured.
6Lebo brat chopí svojho brata, príslušníka domu svojho otca, a povie: Máš odev, budeš naším kniežaťom a vezmeš túto sboreninu pod svoju ruku.
6When one layeth hold on his brother, [Of] the house of his father, [by] the garment, `Come, a ruler thou art to us, And this ruin [is] under thy hand.`
7Ale on pozdvihne svoj hlas toho dňa a povie: Nebudem ja obväzovať rán, keď nie je v mojom dome chleba ani odevu; neustanovujte ma za knieža ľudu.
7He lifteth up, in that day, saying: `I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, Ye do not make me a ruler of the people.`
8Lebo Jeruzalem klesol, a Júda padol, pretože ich jazyk a ich skutky sú proti Hospodinovi, aby sa priečili očiam jeho slávy.
8For stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings [are] against Jehovah, To provoke the eyes of His glory.
9Vzozrenie ich tvári svedčí proti nim, a svoj hriech ohlasujú ako Sodoma, ani ho netaja! Beda ich duši, lebo sami na seba uvodia zlé na odplatu.
9The appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Wo to their soul, For they have done to themselves evil.
10Povedzte spravedlivému, že bude dobre, lebo budú jesť ovocie svojich skutkov.
10Say ye to the righteous, that [it is] good, Because the fruit of their doings they eat.
11Ale beda bezbožnému, zle bude; lebo mu bude daná odplata jeho rúk.
11Wo to the wicked — evil, Because the deed of his hand is done to him.
12Pohoničmi môjho ľudu sú deti, a ženy panujú nad ním. Môj ľude, tí, ktorí ťa vodia, zvodia ťa a pohlcujú cestu, ktorou máš ísť.
12My people — its exactors [are] sucklings, And women have ruled over it. My people — thy eulogists are causing to err, And the way of thy paths swallowed up.
13Hospodin sa postavil, aby sa pravotil; stojí, aby súdil národy.
13Jehovah hath stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
14Hospodin prijde so súdom, aby sa súdil so staršími svojho ľudu i s jeho kniežatami a povie: Vy ste zkazili vinicu; lúpež, vydraná od chudobného, je vo vašich domoch.
14Jehovah into judgment doth enter With elders of His people, and its heads: `And ye, ye have consumed the vineyard, Plunder of the poor [is] in your houses.
15Čo sa vám zdá, že drtíte môj ľud a meliete tváre chudobných ako žernov?! hovorí Pán Hospodin Zástupov.
15What — to you? ye bruise My people, And the faces of the poor ye grind.` An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts, And Jehovah saith:
16A Hospodin riekol: Pretože sa povyšujú dcéry Siona a chodia s vytiahnutým krkom, mihajú očami a chodia sem-ta drobným krokom a lákajúc poštrngávajú svojimi nohami,
16`Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving [with] the eyes, Walking and mincing they go, And with their feet they make a tinkling,
17preto okydá Pán temeno dcér Siona prašinou, a Hospodin obnaží ich hanbu.
17The Lord also hath scabbed The crown of the head of daughters of Zion, And Jehovah their simplicity exposeth.
18Toho dňa odstráni Pán okrasu štrngavých spôn na ich nohách i zdobné stuhy na ich čelách i nákrčné mesiačiky,
18In that day doth the Lord turn aside The beauty of the tinkling ornaments, And of the embroidered works, And of the round tires like moons,
19náušné závesky perlisté, zápästné retiazky a jemné závoje,
19Of the drops, and the bracelets, and the mufflers,
20klobúky, nánožné zápony, opasky, nádobky s voňavkami a amulety,
20Of the bonnets, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,
21prstene a nánosné obrúčky,
21Of the seals, and of the nose-rings,
22slávnostné rúcha, plášte, prehodné šatky a vačky,
22Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,
23zrkadlá, jemné košieľky, turbany a halienky.
23Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the vails,
24A stane sa, že bude namiesto balzamovej vône hnis a namiesto ozdobného opasku povraz, miesto umelých kaderí plešina a miesto skvostného rúcha širokého prepásanie smútočného vreca a spálenina miesto krásy.
24And it hath been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.
25Tvoji mužovia padnú od meča a tvoja udatnosť v boji.
25For instead of glory, thy men by sword do fall, And thy might in battle.
26A tak budú kvíliť a smútiť jej brány, a ona, dcéra Siona, súc vyprataná, bude sedieť na zemi.
26And lamented and mourned have her openings, Yea, she hath been emptied, on the earth she sitteth!