1Ale teraz takto hovorí Hospodin, ktorý ťa stvoril, Jakobe, a ten, ktorý ťa utvoril, Izraelu: Neboj sa, lebo som ťa vykúpil: povolal som ťa tvojím menom; môj si ty!
1And now, thus said Jehovah, Thy Creator, O Jacob, and thy Fashioner, O Israel, Be not afraid, for I have redeemed thee, I have called on thy name — thou [art] Mine.
2Keď pojdeš cez vodu, budem s tebou, a keď cez rieky, nezatopia ťa; keď pojdeš cez oheň nepopáliš sa, a plameň sa ťa nechytí.
2When thou passest into waters, I [am] with thee, And into floods, they do not overflow thee, When thou goest into fire, thou art not burnt, And a flame doth not burn against thee.
3Lebo ja Hospodin, tvoj Bôh, Svätý Izraelov, som tvoj Spasiteľ. Dal som na výplatu za teba Egypt, Ethiopiu a Sebu miesto teba.
3For I — Jehovah thy God, The Holy One of Israel, thy Saviour, I have appointed Egypt thine atonement, Cush and Seba in thy stead.
4Preto, že si drahý v mojich očiach, si aj učinený slávny, a ja ťa milujem, a dám ľudí za teba a národy za tvoju dušu.
4Since thou wast precious in Mine eyes, Thou wast honoured, and I have loved thee, And I appoint men in thy stead, And peoples instead of thy life.
5Neboj sa, lebo ja som s tebou! Od východu dovediem tvoje semä a od západu ťa shromaždím.
5Be not afraid, for I [am] with thee, From the east I bring in thy seed, And from the west I gather thee.
6Poviem severu: Daj sem! A juhu: Nezadrž! Priveď mojich synov z ďaleka a moje dcéry od konca zeme,
6I am saying to the north, `Give up,` And to the south, `Restrain not.` Bring in My sons from afar, And My daughters from the end of the earth.
7každého, kto je nazvaný podľa môjho mena, a koho som stvoril pre svoju slávu, koho som utvoril, áno, koho som učinil.
7Every one who is called by My name, Even for My honour I have created him, I have formed him, yea, I have made him.
8Vyveď von slepý ľud, slepý, hoci má oči, a hluchých, hoci majú uši!
8He brought out a blind people who have eyes, And deaf ones who have ears.
9Nech sa shromaždia všetky národy spolu, a nech sa sídu ľudia! Kto medzi nimi to bude zvestovať? A nech nám povedia drievne veci, aby sme počuli! Nech dajú svojich svedkov, a budú spravedliví, a nech počujú ľudia a rieknu: Pravda je.
9All the nations have been gathered together, And the peoples are assembled, Who among them declareth this, And former things causeth us to hear? They give their witnesses, And they are declared righteous, And they hear and say, `Truth.`
10Vy ste mojimi svedkami, hovorí Hospodin, i môj služobník, ktorého som si vyvolil, aby ste poznali a uverili mi a porozumeli, že som to ja. Predo mnou nebol utvorený nijaký silný Bôh a nebude ani po mne.
10Ye [are] My witnesses, an affirmation of Jehovah, And My servant whom I have chosen, So that ye know and give credence to Me, And understand that I [am] He, Before Me there was no God formed, And after Me there is none.
11Ja, ja som Hospodin, a niet spasiteľa krome mňa.
11I — I [am] Jehovah, And besides Me there is no saviour.
12Ja oznamujem, zachraňujem a ohlasujem, a nieto medzi vami cudzieho boha, ktorý by to bol vykonal, a vy ste mojimi svedkami, hovorí Hospodin, a ja som silný Bôh.
12I — I declared, and saved, and proclaimed, And there is no stranger with you, And ye [are] My witnesses, an affirmation of Jehovah, And I [am] God.
13Aj od tohoto dňa som ja ten istý, a nieto nikoho, kto by vytrhol z mojej ruky; keď konám niečo, kto ju odvráti?
13Even from the day I [am] He, And there is no deliverer from My hand, I work, and who doth turn it back?
14Takto hovorí Hospodin, váš vykupiteľ, Svätý Izraelov: Pre vás pošlem do Babylona a strhnem dolu všetky závory i Chaldejov s loďami ich plesania.
14Thus said Jehovah, your Redeemer, The Holy One of Israel: `For your sake I have sent to Babylon, And caused bars to descend — all of them, And the Chaldeans, whose song [is] in the ships.
15Ja som Hospodin, váš Svätý, Stvoriteľ Izraelov, váš Kráľ.
15I [am] Jehovah, your Holy One, Creator of Israel, your King.`
16Takto hovorí Hospodin, ktorý dáva cestu na mori a chodník na mohutných vodách,
16Thus said Jehovah, Who is giving in the sea a way, And in the strong waters a path.
17ktorý vyvodí voz i koňa, vojsko i silu a pôsobí to, že razom ľahnú a viacej nevstanú, zhasnú, vyhasnú jako knôt:
17Who is bringing forth chariot and horse, A force, even a strong one: `Together they lie down — they rise not, They have been extinguished, As flax they have been quenched.`
18Nespomínajte na drievne veci a na dávne nedbajte.
18Remember not former things, And ancient things consider not.
19Hľa, učiním nové, teraz vypučí. A či neviete o tom? Áno, učiním cestu na púšti a rieky na pustine.
19Lo, I am doing a new thing, now it springeth up, Do ye not know it? Yea, I put in a wilderness a way, In a desolate place — floods.
20Bude ma oslavovať poľná zver, šakali a mladí pštrosi, lebo dám vody na púšti, rieky na pustine, aby som napojil svoj ľud, svoj vyvolený.
20Honour me doth the beast of the field, Dragons and daughters of an ostrich, For I have given in a wilderness waters, Floods in a desolate place, To give drink to My people — My chosen.
21Ľud, ktorý si vytvorím, bude rozprávať moju chválu.
21This people I have formed for Myself, My praise they recount.
22Ale mňa si nevzýval, Jakobe, lebo si sa unavil mnou, Izraelu!
22And Me thou hast not called, O Jacob, For thou hast been wearied of me, O Israel,
23Nedoviedol si mi dobytčaťa svojich zápalných obetí a svojimi bitnými obeťami si ma nepoctil; nenútil som ťa, aby si mi slúžil obilným darom obetným, ani som ťa neunúval kadivom.
23Thou hast not brought in to Me, The lamb of thy burnt-offerings, And [with] thy sacrifices thou hast not honoured Me, I have not caused thee to serve with a present, Nor wearied thee with frankincense.
24Nekúpil si mi za peniaze voňavej trstiny ani tukom svojich bitných obetí si ma nenapojil, ale ty si mi navalil službu svojimi hriechami a unavoval si ma svojimi neprávosťami.
24Thou hast not bought for Me with money sweet cane, And [with] the fat of thy sacrifices hast not filled Me, Only — thou hast caused Me to serve with thy sins, Thou hast wearied Me with thine iniquities.
25Ja, ja som ten, ktorý vytieram tvoje prestúpenia pre seba a nespomínam na tvoje hriechy.
25I — I [am] He who is blotting out Thy transgressions for Mine own sake, And thy sins I do not remember.
26Pripomeň mi, nech sa súdime spolu! Rozprávaj ty, aby si mal pravdu a bol spravedlivý!
26Cause me to remember — we are judged together, Declare thou that thou mayest be justified.
27Tvoj prvý otec zhrešil, a tvoji prostredníci sa dopúšťali prestúpenia proti mne,
27Thy first father sinned, And thine interpreters transgressed against me,
28preto znesvätím kniežatá svätyne a dám Jakoba do kliatby a Izraela vydám, aby sa mu rúhali.
28And I pollute princes of the sanctuary, And I give Jacob to destruction, and Israel to revilings!