Slovakian

Young`s Literal Translation

Mark

13

1A keď vychádzal z chrámu, povedal mu jeden z jeho učeníkov: Učiteľu, pozri, jaké kamene a jaké stavby!
1And as he is going forth out of the temple, one of his disciples saith to him, `Teacher, see! what stones! and what buildings!`
2A Ježiš odpovedajúc riekol mu: Či vidíš tieto veliké stavby? Nebude tu zanechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený.
2and Jesus answering said to him, `Seest thou these great buildings? there may not be left a stone upon a stone, that may not be thrown down.`
3A keď sedel na Olivovom vrchu, naproti chrámu, opýtali sa ho osobitne Peter, Jakob a Ján a Andrej:
3And as he is sitting at the mount of the Olives, over-against the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, were questioning him by himself,
4Povedz nám, kedy to bude, a čo bude znamením, keď sa to všetko bude mať plniť?
4`Tell us when these things shall be? and what [is] the sign when all these may be about to be fulfilled?`
5A Ježiš odpovedal a začal im hovoriť: Hľaďte, aby vás niekto nezviedol!
5And Jesus answering them, began to say, `Take heed lest any one may lead you astray,
6Lebo mnohí prijdú pod mojím menom a budú hovoriť: Ja som Kristus, a zvedú mnohých.
6for many shall come in my name, saying — I am [he], and many they shall lead astray;
7A keď počujete o vojnách a chýry o vojnách, nestrachujte sa, lebo to musí byť, ale ešte nebude koniec.
7and when ye may hear of wars and reports of wars, be not troubled, for these behove to be, but the end [is] not yet;
8Lebo povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu, a budú zemetrasenia miestami, a bude bývať hlad a nepokoj.
8for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles; beginnings of sorrows [are] these.
9To budú počiatky prepôrodných bolestí. Ale vy majte sami na seba pozor! Lebo vás budú vydávať pred cirkevné snemy a do shromaždení; budete bití, i pred vladármi i pred kráľmi stanete pre mňa, im na svedoctvo.
9`And take ye heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims, and to synagogues, ye shall be beaten, and before governors and kings ye shall be set for my sake, for a testimony to them;
10Ale najprv musí byť evanjelium hlásané všetkým národom.
10and to all the nations it behoveth first that the good news be proclaimed.
11A keď vás povedú, zradne vás vydávajúc, nestarajte sa vopred o to, čo by ste mali hovoriť, ani nedbajte o to, ale čo vám bude dané v tú hodinu, to hovorte; lebo nie ste to vy, ktorí hovoríte, ale Svätý Duch.
11`And when they may lead you, delivering up, be not anxious beforehand what ye may speak, nor premeditate, but whatever may be given to you in that hour, that speak ye, for it is not ye who are speaking, but the Holy Spirit.
12A vydá brat brata na smrť a otec dieťa, a deti povstanú na rodičov a usmrtia ich.
12`And brother shall deliver up brother to death, and father child, and children shall rise up against parents, and shall put them to death,
13A budete nenávidení od všetkých pre moje meno, ale ten, kto zotrvá až do konca, bude spasený.
13and ye shall be hated by all because of my name, but he who hath endured to the end — he shall be saved.
14A keď uvidíte ohavnosť spustošenia, predpovedanú prorokom Danielom, že stojí tam, kde stáť nemá (Kto čítaš, rozumej!), vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy;
14`And when ye may see the abomination of the desolation, that was spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (whoever is reading let him understand), then those in Judea, let them flee to the mountains;
15a ten, kto bude na streche, nech nesostupuje do domu ani nech nevchádza, aby niečo vzal zo svojho domu;
15and he upon the house-top, let him not come down to the house, nor come in to take anything out of his house;
16a ten, kto bude na poli, nech sa nevracia zpät, aby vzal svoje rúcho.
16and he who is in the field, let him not turn to the things behind, to take up his garment.
17No, beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tie dni!
17`And wo to those with child, and to those giving suck, in those days;
18Ale modlite sa, aby sa váš útek neprihodil v zime!
18and pray ye that your flight may not be in winter,
19Lebo tie dni budú súžením, akého nebolo od počiatku stvorenia, ktoré Bôh stvoril, až doteraz, ani viac nikdy nebude.
19for those days shall be tribulation, such as hath not been from the beginning of the creation that God created, till now, and may not be;
20A keby Pán nebol ukrátil tie dni, nebolo by zachránené niktoré telo, ale pre vyvolených, ktorých si vyvolil, ukrátil tie dni.
20and if the Lord did not shorten the days, no flesh had been saved; but because of the chosen, whom He did choose to Himself, He did shorten the days.
21A vtedy keby vám niekto povedal: Hľa, tu je Kristus! alebo: Hľa tamto! neverte!
21`And then, if any may say to you, Lo, here [is] the Christ, or, Lo, there, ye may not believe;
22Lebo povstanú falošní kristovia a falošní proroci a budú činiť divy a zázraky, aby zviedli, ak by bolo možné, aj vyvolených.
22for there shall rise false Christs and false prophets, and they shall give signs and wonders, to seduce, if possible, also the chosen;
23Ale vy vidzte! Hľa, predpovedal som vám všetko.
23and ye, take heed; lo, I have foretold you all things.
24A v tých dňoch, po tom súžení, slnce sa zatmie, a mesiac nedá svojho svetla,
24`But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
25a hviezdy budú padať z neba, a moci, ktoré sú na nebi, pohnú sa.
25and the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
26A vtedy uvidia Syna človeka, prichádzajúceho v oblakoch s velikou mocou a slávou.
26`And then they shall see the Son of Man coming in clouds with much power and glory,
27A vtedy pošle svojich anjelov a shromaždí svojich vyvolených od štyroch vetrov, od konca zeme až do konca neba.
27and then he shall send his messengers, and gather together his chosen from the four winds, from the end of the earth unto the end of heaven.
28Od fíka sa naučte podobenstvu: keď už omladnúc zmäkne jeho letorast a ženie lístie, viete, že je blízko leto.
28`And from the fig-tree learn ye the simile: when the branch may already become tender, and may put forth the leaves, ye know that nigh is the summer;
29Tak aj vy, keď uvidíte, že sa to všetko deje, vedzte, že je blízko, predo dvermi.
29so ye, also, when these ye may see coming to pass, ye know that it is nigh, at the doors.
30Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, dokiaľ sa to všetko nestane.
30Verily I say to you, that this generation may not pass away till all these things may come to pass;
31Nebo a zem pominú, ale moje slová nikdy nepominú.
31the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.
32Ale o tom dni a o tej hodine nevie nikto, ani anjeli v nebi ani Syn, iba Otec.
32`And concerning that day and the hour no one hath known — not even the messengers who are in the heaven, not even the Son — except the Father.
33Hľaďte, bdejte a modlite sa, lebo neviete, kedy bude ten čas.
33Take heed, watch and pray, for ye have not known when the time is;
34Syn človeka je ako človek, ktorý ďaleko odcestoval opustiac svoj dom a dajúc svojim sluhom splnomocnenie a určiac každému jeho prácu a vrátnemu prikázal, aby bdel.
34as a man who is gone abroad, having left his house, and given to his servants the authority, and to each one his work, did command also the porter that he may watch;
35A tak bdejte, lebo neviete, kedy prijde pán domu, či večer či o polnoci, či keď spieva kohút a či ráno,
35watch ye, therefore, for ye have not known when the lord of the house doth come, at even, or at midnight, or at cock-crowing, or at the morning;
36aby prijdúc znenazdania nenašiel vás spať.
36lest, having come suddenly, he may find you sleeping;
37A čo vám hovorím, všetkým hovorím - bdejte!
37and what I say to you, I say to all, Watch.`