Slovakian

Young`s Literal Translation

Psalms

109

1Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Bože mojej chvály, nemlč!
1To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2Lebo ústa bezbožníka a ústa ľsti sa otvorily proti mne; hovoria so mnou lživým jazykom.
2For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3Obkľúčili ma slovami nenávisti a bojujú proti mne bez príčiny.
3They have compassed me about, And they fight me without cause.
4Za moju lásku útočia na mňa a ja mám len modlitbu.
4For my love they oppose me, and I — prayer!
5A skladajú na mňa zlé za dobré a odplácajú mi nenávisťou za moju lásku.
5And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6Ustanov nad ním bezbožníka, a satan nech mu stojí po jeho pravej ruke.
6Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7Keď sa bude súdiť nech vyjde zpred súdu jako bezbožný a jeho modlitba nech mu je hriechom.
7In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8Jeho dní nech je málo; jeho úrad nech vezme iný.
8His days are few, his oversight another taketh,
9Jeho synovia nech sú sirotami, a jeho žena nech je vdovou!
9His sons are fatherless, and his wife a widow.
10Jeho synovia nech sú tulákmi, nech žobrú a nech hľadajú svoj chlieb zo svojich spustlých bývanísk.
10And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11Nech shabe úžerník všetko, čo má, a to, čo nadobudol úlisnou prácou, nech rozchvátajú cudzí.
11An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12Nech nemá nikoho, kto by mu preukázal milosť, ani nech nie je toho, kto by sa zmiloval nad jeho sirotami.
12He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13Jeho potomstvo nech vytnú, a v druhom pokolení nech je vyhladené ich meno!
13His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14Nech sa pamätá na neprávosť jeho otcov pred Hospodinom, a hriech jeho matere nech nie je vyhladený!
14The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15Nech sú stále pred Hospodinom, a nech vytne ich pamiatku zo zeme,
15They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16pretože nepamätal na to, aby činil milosť, ale prenasledoval človeka, biedneho a chudobného a zbitého srdcom, aby ho zavraždil.
16Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17A keďže miloval kliatbu, nech tedy prijde na neho; nemal záľuby v požehnaní, nuž nech sa vzdiali od neho.
17And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18A tak oblečie kliatbu jako svoj odev, a vojde do jeho vnútorností jako voda a jako olej do jeho kostí.
18And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19Nech mu je ako rúcho, ktorým sa odeje, a jako opasok, ktorý opáše navždy.
19It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20To bude odplatou od Hospodina tých, ktorí útočia na mňa, a tých, ktorí hovoria zlé proti mojej duši.
20This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21Ale ty, Hospodine, môj Pane, učiň so mnou podľa svojej lásky pre svoje meno; lebo tvoja milosť je dobrá; vytrhni ma!
21And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name`s sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22Lebo som biedny a chudobný, a moje srdce je zranené vo mne.
22For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23Jako tôňa, keď sa nachyľuje, ta idem; striasajú ma jako kobylku.
23As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24Moje kolená klesajú od pôstu, a moje telo schudlo.
24My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25A ja som im za potupu; keď ma vidia, kývajú svojou hlavou.
25And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26Pomôž mi, Hospodine, môj Bože! Zachráň ma podľa svojej milosti,
26Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27aby poznali, že je to tvoja ruka, že si to ty učinil, Hospodine!
27And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28Nech oni zlorečia, ale ty dobroreč. Keď povstanú, nech sa hanbia, a tvoj služobník nech sa raduje.
28They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29Moji odporcovia nech oblečú stud a nech sa odejú svojou hanbou jako plášťom!
29Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30Veľmi budem oslavovať Hospodina svojimi ústy a budem ho chváliť medzi mnohými,
30I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31pretože stojí po pravici chudobného, aby ho zachránil od tých, ktorí súdia jeho dušu.
31For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.