1A Dávid hovoril Hospodinovi slová tejto piesne v deň, v ktorý ho vytrhnul Hospodin z ruky všetkých jeho nepriateľov i z ruky Saula,
1And David spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2a riekol: Hospodin je mojou skalou a mojím hradom a je mi mojím vysloboditeľom,
2and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
3je Bohom mojej skaly, ku ktorému sa utiekam, mojím štítom, rohom môjho spasenia mojou vysokou pevnosťou a mojím útočišťom. Môj Spasiteľu, zachraňuješ ma od ukrutnosti.
3God, my rock, in him will I take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My saviour, thou savest me from violence.
4Na veleslávneho som volal Hospodina, a bol som zachránený od svojich nepriateľov.
4I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
5Lebo ma boly obkľúčily vlnobitia smrti; potoky beliála ma boly predesily;
5For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:
6povrazy ríše mŕtvych ma boly obňaly; boly ma nadišly osídla smrti.
6The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
7Vo svojej úzkosti som vzýval Hospodina a volal som na svojho Boha. Uslyšal môj hlas zo svojho chrámu, a moje volanie o pomoc prišlo do jeho uší.
7In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8Vtedy sa pohla a zatriasla zem; základy nebies sa chvely od strachu a pohybovaly sa, lebo horel hnevom.
8Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth.
9Dym vystupoval jeho nozdrami, a oheň z jeho úst trávil, takže sa uhlie zanietilo od neho.
9There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
10Naklonil nebesia a sostúpil, a mrákava bola pod jeho nohami;
10He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
11vysadol na cheruba a letel a ukázal sa na krýdlach vetra.
11And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12Postavil tmu vôkol seba jako nejaké stány, hromadu vôd, husté oblaky vysoké.
12And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
13Od blesku pred ním roznietilo sa uhlie ohňa.
13At the brightness before him Coals of fire were kindled.
14Hospodin hrmel z nebies, a Najvyšší vydal svoj hlas.
14Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
15Poslal svoje strely a rozohnal ich, blesk hromu, a podesil ich.
15And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
16A ukázaly sa riečištia mora; odkryly sa základy okruhu sveta, pre žehranie Hospodinovo, od dychu ducha jeho nozdier.
16Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17Vystrel rameno z výsosti, pochytil ma, vytiahol ma z velikých vôd.
17He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
18Vytrhol ma z moci môjho silného nepriateľa, z moci tých, ktorí ma nenávideli, lebo boli mocnejší ako ja.
18He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; for they were too mighty for me.
19Prišli na mňa v deň môjho nešťastia, ale Hospodin mi bol oporou
19They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20a vyviedol ma na priestranstvo, vytrhol ma, lebo má vo mne záľubu.
20He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21Hospodin mi odplatil podľa mojej spravedlivosti, vrátil mi podľa čistoty mojich rúk.
21Jehovah rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22Lebo som ostríhal cesty Hospodinove a nedopustil som sa tej bezbožnosti, aby som bol odišiel od svojho Boha.
22For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23Lebo všetky jeho súdy sú predo mnou, ani som neuhnul od niktorého z jeho ustanovení.
23For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
24A bol som mu bez úhony a vystríhal som sa svojej neprávosti.
24I was also perfect toward him; And I kept myself from mine iniquity.
25A tak mi zaplatil Hospodin podľa mojej spravedlivosti, podľa mojej čistoty pred jeho očima.
25Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26So zbožným si zbožný; s udatným bezúhonným si bezúhonný;
26With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
27s čistým si čistý, a s premršteným si prevrátený.
27With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
28A pokorný ľud strápený zachrániš; ale tvoje oči hľadia na vysokomyseľných, aby si ich ponížil.
28And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29Lebo ty si mojou sviecou Hospodine. A Hospodin jasne osvecuje moju tmu.
29For thou art my lamp, O Jehovah; And Jehovah will lighten my darkness.
30Lebo v tebe som prebehnul vojskom. Vo svojom Bohu som preskočil múr.
30For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.
31Cesta silného Boha je bezúhonná. Reč Hospodinova je čistá a dokázaná sťa zlato v ohni. On je štítom všetkým, ktorí sa utiekajú k nemu.
31As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
32Lebo kde kto je silným Bohom krome Hospodina, a kto je skalou mimo nášho Boha?!
32For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33Silný Bôh je mojou pevnosťou a silou. Úprimného vodí svojou cestou.
33God is my strong fortress; And he guideth the perfect in his way.
34Robí jeho nohy podobnými nohám jelenice, a postavuje ma na mojich výšinách.
34He maketh his feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
35Moje ruky učí boju; a moje ramená lámu aj oceľové lučište.
35He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.
36Dal si mi štít svojho spasenia, a tvoja blahosklonnosť ma zveličuje.
36Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy gentleness hath made me great.
37Rozšíril si podo mnou môj krok, a moje členky sa nehly.
37Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
38Honil som svojich nepriateľov a zahladil som ich ani som sa nevrátil, až som im urobil koniec.
38I have pursued mine enemies, and destroyed them; Neither did I turn again till they were consumed.
39Docela som ich zničil a porazil som ich tak, že nepovstanú, a padli pod moje nohy.
39And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.
40Prepasovával si ma silou do boja; zohol si podo mňa tých, ktorí povstávali proti mne.
40For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
41Mojich nepriateľov si mi dal, aby som im stupil na šiju, tých, ktorí ma nenávideli, aby som ich vyplienil.
41Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
42Obzerali sa, ale nebolo spomocníka; volali k Hospodinovi, ale sa im neozval.
42They looked, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
43Rozdrvil som ich tak, že boli jako prach zeme, zdeptal som ich ako blato ulice a rozšliapal som ich.
43Then did I beat them small as the dust of the earth, I did crush them as the mire of the streets, and did spread them abroad.
44Vyslobodil si ma zo svárov môjho ľudu, strážil si ma, aby som bol hlavou národom; ľud, ktorého som neznal, mi slúži.
44Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
45Synovia cudzieho národa sa mi lichotne koria. Len čo počuli chýr o mne, poslúchajú ma.
45The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
46Synovia cudzieho národa vädnú strachom a trasúci sa prichádzajú zo svojich miest zavrených.
46The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
47Žije Hospodin, a nech je požehnaná moja skala, a nech je vyvýšený Bôh skaly môjho spasenia!
47Jehovah liveth; And blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
48Silný Bôh je to, ktorý mi dáva pomstu a podmaňuje národy podo mňa;
48Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,
49vyvodí ma z moci mojich nepriateľov. A povyšuješ ma nad tých, ktorí povstávajú proti mne. Vytrhol si ma, znova a znova, z moci ukrutného človeka.
49And that bringeth me forth from mine enemies: Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
50Preto ťa budem chváliť, ó, Hospodine, medzi národami, a tvojmu menu budem spievať žalmy.
50Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
51Dáva veľké spasenie svojmu kráľovi a činí milosť svojmu pomazanému, Dávidovi, a jeho semenu, až na veky.
51Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.