1A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:
1And Jehovah spake unto Moses, saying,
2Prvého dňa, prvého mesiaca postavíš príbytok, stán shromaždenia.
2On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.
3A vložíš ta truhlu svedoctva a zastrieš truhlu oponou.
3And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil.
4A vnesieš stôl a upravíš ho podľa poriadku, vnesieš i svietnik a vyložíš a rozsvietiš jeho lampy.
4And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
5A dáš zlatý oltár na kadenie pred truhlu svedoctva a zavesíš záclonu dverí príbytku.
5And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6A dáš oltár na zápaly pred dvere príbytku stánu shromaždenia.
6And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
7A umiestiš umyvák medzi stán shromaždenia a medzi oltár na zápaly a dáš do neho vody.
7And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water therein.
8A rozložíš dvor dookola a zavesíš záclonu brány dvora.
8And thou shalt set up the court round about, and hang up the screen of the gate of the court.
9Potom vezmeš olej na pomazávanie a pomažeš príbytok a všetko, čo je v ňom, a postavíš ho i všetko jeho náradie, a bude svätý.
9And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof: and it shall be holy.
10A pomažeš oltár na zápaly i všetky jeho nádoby a posvätíš oltár, a oltár bude svätosvätý.
10And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and the altar shall be most holy.
11A pomažeš umyvák a jeho podstavce a posvätíš ho.
11And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
12A povieš, aby pristúpil Áron a jeho synovia ku dveriam stánu shromaždenia a umyješ ich vodou.
12And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
13Potom oblečieš Árona do rôznych čiastok svätého rúcha, pomažeš ho a vysvätíš ho, a bude mi konať kňazskú službu.
13And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto me in the priest's office.
14A dovedieš i jeho synov a oblečieš ich do sukieň.
14And thou shalt bring his sons, and put coats upon them;
15A pomažeš ich tak, ako si pomazal ich otca, a budú mi konať kňazskú službu. A stane sa, že im bude ich pomazanie na večné kňazstvo po ich pokoleniach.
15and thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: and their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
16A Mojžiš učinil všetko tak, ako mu prikázal Hospodin, tak učinil.
16Thus did Moses: according to all that Jehovah commanded him, so did he.
17A stalo sa to prvého mesiaca druhého roku, prvého dňa toho mesiaca, že bol postavený príbytok.
17And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18Tedy postavil Mojžiš príbytok a položil jeho podstavce a postavil jeho dosky a vsunul jeho zásuvky a postavil jeho stĺpy.
18And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
19A roztiahol stán na príbytok a položil pokrov stánu naň na vrch, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
19And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as Jehovah commanded Moses.
20Potom vzal a dal svedoctvo do truhly a položil sochory na truhlu a dal pokrývku na vrch na truhlu.
20And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:
21A vniesol truhlu do príbytku a zavesil oponu zastrenia a zastrel truhlu svedoctva, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
21and he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony; as Jehovah commanded Moses.
22A dal stôl v stáne shromaždenia na severnú stranu príbytku zvonku pred oponou.
22And he put the table in the tent of meeting, upon the side of the tabernacle northward, without the veil.
23A upravil na ňom úpravu chleba v poriadku pred Hospodinom, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
23And he set the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
24A postavil svietnik v stáne shromaždenia naproti stolu na poludniu stranu príbytku.
24And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
25A rozsvietil lampy pred Hospodinom, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
25And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
26A postavil zlatý oltár v stáne shromaždenia pred oponou.
26And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil:
27A pálil na ňom kadivo z voňavých vecí, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
27and he burnt thereon incense of sweet spices; as Jehovah commanded Moses.
28A zavesil záclonu dverí príbytku.
28And he put the screen of the door to the tabernacle.
29A oltár na zápaly postavil pri dveriach príbytku stánu shromaždenia a páliac obetoval na ňom zápaly a obetné dary obilné, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
29And he set the altar of burnt-offering at the door of the tabernacle of the tent of meeting, and offered upon it the burnt-offering and the meal-offering; as Jehovah commanded Moses.
30A postavil umyvák medzi stánom shromaždenia a medzi oltárom a nalial doň vody na umývanie.
30And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water therein, wherewith to wash.
31A umyli si z neho Mojžiš a Áron a jeho synovia svoje ruky a svoje nohy,
31And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat;
32keď mali vojsť do stánu shromaždenia a keď sa mali blížiť oltáru, umývali sa, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
32when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they washed; as Jehovah commanded Moses.
33A postavil dvor dookola, vôkol príbytku a oltára, a zavesil záclonu brány dvora. A tak dokončil Mojžiš dielo.
33And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34A oblak zakryl stán shromaždenia, a sláva Hospodinova naplnila príbytok,
34Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35takže nemohol Mojžiš vojsť do stánu shromaždenia, pretože prebýval na ňom oblak, a sláva Hospodinova naplnila príbytok.
35And Moses was not able to enter into the tent of meeting, because the cloud abode thereon, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
36A keď sa zdvihnul oblak zponad príbytku, rušali sa synovia Izraelovi na všetkých svojich pochodoch.
36And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys:
37A keď sa nedvíhal oblak, nehnuli sa, až do dňa, keď sa zase zdvihol.
37but if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38Lebo oblak Hospodinov bol na príbytku vodne, a oheň bol vnoci na ňom pred očami celého domu Izraelovho na všetkých ich pochodoch.
38For the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire therein by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.