Slovakian

American Standard Version

Leviticus

18

1A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:
1And Jehovah spake unto Moses, saying,
2Hovor synom Izraelovým a povieš im: Ja som Hospodin, váš Bôh.
2Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
3Podľa skutkov Egyptskej zeme, v ktorej ste bývali, nebudete robiť ani podľa skutkov Kanaánskej zeme, do ktorej vás vovediem, nebudete robiť ani nebudete chodiť v ich ustanoveniach.
3After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.
4Moje súdy budete činiť a budete ostríhať moje ustanovenia, aby ste v nich chodili. Ja som Hospodin, váš Bôh.
4Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
5A tedy budete ostríhať moje ustanovenia a moje súdy, ktoré, keď bude činiť človek, bude nimi žiť. Ja som Hospodin.
5Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.
6Nikto z vás sa nepriblíži k niktorému svojmu pokrevnému nato, aby odkryl jeho nahotu. Ja som Hospodin.
6None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I am Jehovah.
7Neodkryješ nahoty svojho otca ani nahoty svojej matere; je to tvoja mater, neodkryješ jej nahoty.
7The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
8Neodkryješ nahoty ženy svojho otca; je to nahota tvojho otca.
8The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
9Neodkryješ nahoty svojej sestry, dcéry svojeho otca alebo dcéry svojej matere, už či by bola narodená v dome alebo či by bola narodená inde; neodkryješ ich nahoty.
9The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
10Neodkryješ nahoty svojej vnučky, dcéry svojeho syna alebo dcéry svojej dcéry, lebo sú tvojou nahotou.
10The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
11Neodkryješ nahoty dcéry ženy svojeho otca, ktorá je splodená od tvojho otca; je tvoje sestra, neodkryješ jej nahoty.
11The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
12Neodkryješ nahoty svojej tetky, sestry svojeho otca; je pokrevná tvojho otca.
12Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
13Neodkryješ nahoty svojej tetky, sestry svojej matky, lebo je pokrevná tvojej matky.
13Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
14Neodkryješ nahoty svojho strýca, brata svojeho otca, ani sa nepriblížiš k jeho žene; je tvoja stryná.
14Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
15Neodkryješ nahoty svojej nevesty; je žena tvojho syna, neodkryješ jej nahoty.
15Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16Neodkryješ nahoty svojej švagrinej, ženy svojho brata; je nahotou tvojho brata.
16Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
17Neodkryješ nahoty ženy a jej dcéry. Nevezmeš si dcéry jej syna ani dcéry jej dcéry, aby si odkryl jej nahotu; pokrevné sú; to je mrzká vec.
17Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
18A nevezmeš si ženy ku jej sestre, aby si ju sužoval odkrývajúc jej nahotu popri nej za jej života.
18And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival [to her], to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
19A k žene, keď je v odlúčenosti svojej nečistoty, sa nepriblížiš, aby si odkryl jej nahotu.
19And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
20A so ženou svojho blížneho nebudeš obcovať v súloži, aby si sa ňou zanečistil.
20And thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
21A nedáš, aby niekto z tvojho semena bol prevedený cez oheň Molochovi, a nepoškvrníš mena svojho Boha. Ja som Hospodin.
21And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through [the fire] to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
22Nebudeš ležať s mužským pohlavím, ako sa líha so ženou; to je ohavnosť.
22Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
23Ani nebudeš obcovať v súloži s niktorým hovädom, aby si sa ním zanečistil, ako ani žena sa nepostaví na súlož pred hovädo; to je ohavná premrštenosť.
23And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion.
24Nezanečistite sa niktorou z tých vecí, lebo všetkými tými vecami zanečisťovali sa pohania, ktorých vyženiem zpred vašej tvári.
24Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;
25Lebo sa zanečistila zem, a preto navštívim jej neprávosť na nej, a zem vyvráti svojich obyvateľov.
25And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.
26Ale vy budete ostríhať moje ustanovenia a moje súdy a nevykonáte niktorej z tých ohavností ani zrodený doma ani pohostín, ktorý pohostíni medzi vami.
26Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you;
27Lebo všetky tie ohavnosti robia ľudia zeme, ktorí sú pred vami, a zanečistená je zem.
27(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);
28Aby aj vás nevyvrátila zem preto, že by ste ju zanečistili, tak ako vyvráti národ, ktorý je pred vami.
28that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
29Lebo každý, kto by urobil niektorú z tých ohavností, duše, ktoré by to urobily, budú vyťaté zprostred svojho ľudu.
29For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
30A preto budete ostríhať moje nariadenie, aby ste neurobili niktorého z tých ohavných ustanovení, ktoré sa robily pred vami, a nezanečistíte sa nimi. Ja som Hospodin, váš Bôh.
30Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.