1A tak jestli ste vstali z mŕtvych s Kristom, hľadajte veci, ktoré sú hore, kde sedí Kristus po pravici Boha;
1Bada baldin resuscitatu içan baçarete Christequin, garayan diraden gauçác bilhaitzaçue, non baita Christ Iaincoaren escuinean iarria.
2na to myslite, čo je hore, nie na to, čo je na zemi.
2Garaico gaucetan pensa eçaçue, ez lurraren gainecoetan.
3Lebo ste zomreli, a váš život je skrytý s Kristom v Bohu,
3Ecen hil içan çarete, eta çuen vicitzea gordea da Christequin Iaincoa baithan.
4a keď sa zjaví Kristus, náš život, vtedy sa aj vy s ním zjavíte v sláve.
4Baina Christ aguer dadinean cein baita gure vicia, orduan çuec-ere aguerturen çarete gloriatan.
5Teda mŕtvite svoje údy, ktoré sú na zemi, smilstvo, nečistotu, vášeň, zlú žiadosť a lakomstvo, ktoré je modlárstvom,
5Mortificaitzaçue bada çuen membro lurraren gainecoac, paillardiçá, cithalqueriá, appetitu desordenatua, guthicia gaichtoa, eta auaritiá, cein baita idolatria.
6pre ktoré veci prichádza hnev Boží na synov neposlušnosti,
6Gauça haucgatic ethorten da Iaincoaren hirá desobedientiazco haourrén gainera.
7medzi ktorými ste aj vy kedysi chodili, keď ste v nich žili.
7Ceinetan çuec-ere ebili içan baitzarete noizpait, hetan vici cinetenean.
8Ale teraz složte aj vy to všetko: hnev, prchkosť, zlosť, rúhanie, mrzkomluvu zo svojich úst.
8Baina orain ken itzaçue çuec-ere hec guciac, hira, colera, malitia, gaitzerraitea, minçatze deshonesta çuen ahotic appart.
9Neluhajte jeden druhému, keď ste vyzliekli starého človeka s jeho skutkami
9Gueçurric ezterraçuela batac bercearen contra, eraunciric guiçon çaharra bere eguitatequin,
10a obliekli nového, obnovujúceho sa cieľom pravej známosti, podľa obrazu toho, ktorý ho stvoril,
10Eta iaunciric berria, cein arramberritzen baita eçagutzez, hura creatu duenaren imaginaren araura.
11kde už niet ani Gréka ani Žida, obriezky ani neobriezky, barbara, Skýtu, sluhu, slobodného, ale všetko a vo všetkom Kristus.
11Non ezpaita Grecquic ez Iuduric, Circoncisioneric ez Preputioric, Barbaroric ez Scytheric, sclaboric ez libreric: baina gucia eta gucietan Christ.
12A tak si oblečte jako vyvolení Boží, svätí a milovaní srdečnú sústrasť milosrdnú, dobrotivosť, pokoru, krotkosť, zhovievavosť
12Vezti çaitezte bada Iaincoaren elegitu, saindu eta maite anço, misericordiazco halsarrez, benignitatez, humilitatez, emetassunez, spiritu patientez:
13znášajúc jeden druhého a odpúšťajúc si, keby mal niekto na niekoho žalobu, jako aj Kristus odpustil vám, tak aj vy.
13Supportatzen duçuelaric batac bercea, eta barkatzen draucaçuelaric elkarri, baldin cembeitec berceren contra kereillaric badu: nola Christec-ere barkatu vkan baitrauçue, hala çuec-ere.
14Ale nad to nado všetko oblečte si lásku, ktorá je pojivom dokonalosti.
14Eta hauen gución gainera vezti çaitezte charitatez, cein baita perfectionezco lotgarria.
15A pokoj Boží nech víťazí vo vašich srdciach, ku ktorému ste aj povolaní v jednom tele, a buďte vďační.
15Eta Iaincoaren baqueac regna beça çuen bihotzetan, ceinetara deithuac-ere baitzarete gorputz batetan, eta çareten gratioso.
16Slovo Kristovo nech prebýva vo vás bohate vo všetkej múdrosti; učiaci a napomínajúci sa žalmami, hymnami a duchovnými piesňami v milosti spievajúci vo svojom srdci Pánovi.
16Christen hitza habita bedi çuetan largoqui sapientia gucirequin: iracasten eta admonestatzen duçuela elkar psalmuz, laudorioz, eta cantu spiritualez remerciamendurequin, cantatzen draucaçuela çuen bihotzean Iaunari.
17A všetko, čokoľvek robíte slovom alebo skutkom, všetko robte v mene Pána Ježiša ďakujúc Bohu a Otcovi skrze neho.
17Eta cerere eguin baiteçaçue hitzez edo obraz, Iesus Iaunaren icenean eguiçue, esquerrac emaiten drautzaçuela gure Iainco eta Aitari harçaz.
18Vy, ženy, podriaďujte sa vlastným mužom, ako sa sluší v Pánovi.
18Emazteác, çareten suiet çuen senharretara, bide den beçala gure Iaunean.
19Vy, mužovia, milujte svoje ženy a nerozhorčujte sa na ne.
19Senharrác, on erizteçue çuen emaztey, eta etzaiteztela samint hayén contra.
20Vy, deti, poslúchajte svojich rodičov vo všetkom, lebo to je ľúbe Pánovi.
20Haourrác, obeditzaçue aitác eta amác gauça gucietan: ecen haur Iaunari placent çayó.
21Vy, otcovia, nedráždite svojich detí, aby neztratily smelosti a vôle.
21Aitác, eztitzaçuela tharrita çuen haourrac: gogoa gal ezteçatençát.
22Vy, sluhovia, poslúchajte svojich pánov v tele vo všetkom a neslúžte verne iba naoko jako takí, ktorí sa chcú ľúbiť ľuďom, ale v prostote srdca bojac sa Boha.
22Cerbitzariác, obeditzaçue gauça gucietan çuen nabussi carnalac, ez beguiaren araura cerbitzatzen dituçuela, guiçonén gogara eguin nahi bacindute beçala, baina bihotzeco simplicitaterequin, Iaunaren beldur çaretelaric.
23A všetko, čokoľvek činíte, robte z duše jako Pánovi a nie ľuďom
23Eta cerere baitaguiçue, gogotic eguiçue Iaunari anço eta ez guiçoney anço.
24vediac, že od Pána vezmete odplatu dedičstva, lebo Pánu Kristovi slúžite.
24Daquiçuelaric ecen Iaunaganic recebituren duçuela heretageco alocairuä, ecen Christ Iauna cerbitzatzen duçue.
25A ten, kto pácha neprávosť, odnesie si odplatu neprávosti, ktorú spáchal. A Bôh nehľadí na osobu.
25Baina iniustoqui eguiten duenac, recebituren du iniustoqui eguin duqueena: eta ezta personén acceptioneric.