Slovakian

Basque: New Testament

Galatians

4

1Ale hovorím: Po celý čas, dokiaľ je dedič nedospelý, v ničom nie je rozdielny od sluhu, hoci je pánom všetkého;
1Eta haur erraiten dut, Herederoa haour deno, ezta different deusetan cerbitzariaganic, gauça gucien iabe badere:
2ale je pod tútormi a pod správcami, až do času, ktorý určil otec.
2Baina tutorén eta curatorén azpico da aitáz ordenatu içan çayón demborarano
3Tak i my: keď sme boli nedospelí, boli sme podrobení pod živly sveta, v službu.
3Hala gu-ere haourrac guinenean munduco elementén azpiratuac guinén suiectionetan:
4Ale keď prišla plnosť času, poslal Bôh svojho Syna, pošlého zo ženy, podrobeného pod zákon,
4Baina ethorri içan denean demboraren complimendua, igorri vkan du Iaincoac bere Semea emaztetic eguina, eta Leguearen azpico eguina:
5aby tých, ktorí boli daní pod zákon, vykúpil, aby sme vzali nám určené synovstvo.
5Leguearen azpico ciradenac redemi litzançát, haourrén adoptionea recebi gueneçançát.
6A že ste synovia, poslal Bôh Ducha svojho Syna do našich sŕdc, ktorý volá: Abba Otče!
6Eta ceren haour baitzarete, igorri vkan du Iaincoac çuen bihotzetara bere Semearen Spiritua, oihuz dagoela, Abba, erran nahi baita, Aita.
7Takže už nie si sluha, ale syn, a jestli syn, aj dedič Boží skrze Krista.
7Bada guehiagoric ezaiz sclabo, baina semé: eta baldin seme bahaiz, Iaincoaren heredero-ere Christez.
8Ale vtedy neznajúc Boha slúžili ste bohom, ktorí prírodou nie sú nimi.
8Baina Iaincoa eçagutzen etzendutenean cerbitzatzen centuzten naturaz iainco eztiradenac.
9Ale teraz poznajúc Boha, ba čo viac, poznaní súc od Boha, jakože sa opät obraciate k bezvládnym a biednym živlom, ktorým chcete zase slúžiť znova?
9Baina orain Iaincoa eçagutzen duçuenaz gueroz, baina aitzitic Iaincoaz eçagutu çaretenaz gueroz, nola conuertitzen çarete harçara element infirmoetara eta paubretara, cein ohi beçala cerbitzatu nahi baitituçue?
10Bedlivo pozorujete na dni, mesiace, časy a roky.
10Egunac beguiratzen dituçue eta hilebetheac, eta demborác eta vrtheac.
11Bojím sa o vás, aby som nejako nebol nadarmo pracoval na vás.
11Beldurra dut çueçaz, alfer trabaillatu naicén çuec baithan.
12Buďte jako ja, lebo aj ja som ako vy, bratia, prosím vás. Nič ste mi neublížili.
12Çareten ni beçala: ecen ni-ere çuec beçala naiz: anayeác, othoitz eguiten drauçuet: ni deusetan eznauçue iniuriatu vkan.
13A viete, že som vám tam prv pre slabosť tela zvestoval evanjelium.
13Eta badaquiçue nola haraguiaren infirmitaterequin euangelizatu vkan drauçuedan lehen.
14A nepohŕdli ste mojím pokušením na mojom tele ani ste ním neopovrhli, ale ako anjela Božieho ste ma prijali, jako Krista Ježiša.
14Eta niçaz ene haraguian eguiten cen experientiá eztuçue menospreciatu ez arbuiatu vkan, aitzitic Iaincoaren Ainguerubat beçala recebitu vkan nauçue, bayeta Iesus Christ beçala.
15Jaké bolo teda vaše blahoslavenstvo a kde je?! Lebo vám dávam svedoctvo, že keby to bolo bývalo možné, boli by ste si vylúpili svoje oči a dali mi.
15Ceric cen bada çuen dohainontassuna? ecen testificatzen drauçuet, baldin possible içan albaliz, çuen beguiac idoquiric eman cendrauzquedetela.
16Tak teda som sa vám stal nepriateľom pravdu vám hovoriac?
16Etsay eguin natzaiçue eguia erraiten drauçuedanean?
17Nedobre horlia za vás, ale vytvoriť vás chcú, aby ste za nich horlili.
17Çueçaz ielossi dirade, ez onetacotz baina aitzitic idoqui nahi çaituztéz berac desira ditzaçuençát.
18A dobre je horliť v dobrom vždycky, a nie len v tedy, keď som prítomný u vás.
18Baina on da anhitz onhestea gauça onean bethiere, eta ez solament çuec baithan present naicenean.
19Moje deti, ktorých zase rodím v bolestiach, dokiaľ nebude Kristus vypodobený vo vás!
19Neure haourtoác, ceinéz berriz ertzeco penatan bainaiz, Christ forma daiteno çuetan.
20No, chcel by som teraz byť prítomný u vás a zmeniť svoj hlas, lebo som v rozpakoch o vás.
20Nahi nuque orain çuequin içan, eta cambiatu neure voza: ecen dudatan naiz çueçaz.
21Povedzte mi vy, ktorí to chcete byť pod zákonom, či nečujete zákona?
21Erradaçue Leguearen azpico içan nahi çaretenéc, Leguea eztuçue ençuten?
22Lebo je napísané, že Abrahám mal dvoch synov, jedného od dievky, otrokyne, a jedného od slobodnej, zákonitej ženy.
22Ecen scribatua da Abrahamec bi seme vkan cituela: bat nescatoaganic, eta bat libreaganic.
23Ale ten od dievky sa narodil podľa tela a ten zo slobodnej zo zasľúbením,
23Baina nescatoaganicoa haraguiaren arauez iayo içan cen, eta libreaganicoa, promessaren partez.
24ktoré to veci sú alegóriou, obrazom lebo to sú tie dve smluvy, jedna s vrchu Sinai, rodiaca deti v rabstvo, a to je Hagar.
24Gauça hauc comparationez erraiten dirade. Ecen hauc dirade bi alliançác, bata da Sinaco menditic Agar, suiectionetara engendratzen duena:
25Lebo Hagarou je vrch Sinai v Arábii a zodpovedá terajšiemu Jeruzalemu, lebo aj on slúži v rabstve so svojimi deťmi.
25(Ecen Sina mendibat da Arabian Ierusaleme oraingoari ihardesten draucanic) eta bere haourrequin cerbitzutan dena:
26Ale ten vrchný Jeruzalem je slobodnou, ktorý je matkou všetkých nás.
26Baina Ierusaleme gorá, libre da, cein baita gure gución ama.
27Lebo je napísané: Veseľ sa, neplodná, ty, ktorá nerodíš! Vykríkni a zvolaj, ktorá nepracuješ ku porodu! Lebo viacej bude mať detí opustená ako tá, ktorá má muža.
27Ecen scribatua da, Alegueradi steril ertzen ezaicená: dendadi eta heyagora eguin ertzeco penan ezaicená: ecen guehiago ditun vtziaren haourrac ecen ez senhardunarenac.
28Ale my, bratia, sme jako Izák, deťmi zasľúbenia.
28Gu bada, anayeác, Isaac beçala promessezco haour gara.
29Lež ako vtedy ten narodený podľa tela prenasledoval toho, ktorý bol podľa Ducha, tak i teraz.
29Baina nola orduan haraguiaren arauez sorthuac persecutatzen baitzuen Spirituaren arauez sorthua, hala orain-ere.
30Ale čo hovorí Písmo? Vyžeň dievku i jej syna, lebo syn dievky nebude dediť so synom slobodnej.
30Baina cer dio Scripturac? Egotzquic campora nescatoa eta haren semea: ecen eztic heretaturen nescatoaren semeac librearen semearequin.
31A tak tedy, bratia, nie sme deťmi dievky, ale deti slobodnej.
31Bada, anayeác, ezgara nescatoaren haour baina librearen.