Slovakian

Basque: New Testament

Philemon

1

1Pavel, väzeň Krista Ježiša, a brat Timoteus milovanému Filémonovi a nášmu spolupracovníkovi
1PAVLEC Iesus Christen presonerac, eta anaye Timotheoc, Philemon gure maiteari eta lagunari,
2a Apfii, milovanej sestre, a Archippovi, nášmu spolubojovníkovi, aj sboru, ktorý je v tvojom dome:
2Eta Aphia maiteari, eta Archippe gure soldado-quideari, eta hire etheco Eliçari:
3milosť vám a pokoj od Boha, nášho Otca, a od Pána Ježiša Krista.
3Gratia dela çuequin eta baquea gure Iainco Aitaganic eta Iesus Christ Iaunaganic.
4Ďakujem vždycky svojmu Bohu zmieňujúc sa o tebe na svojich modlitbách,
4Esquerrac emaiten dirautzat neure Iaincoari, bethiere hiçaz memorio eguiten dudalaric neure orationetan,
5počujúc o tvojej láske a viere, ktorú máš k Pánu Ježišovi a naproti všetkým svätým,
5Ceren baitançut hire charitatea, eta fedea cein baituc Iesus Iauna baithara, eta saindu guciac baithara:
6aby obecenstvo tvojej viery bolo účinné poznaním všetkého dobrého, ktoré je vo vás cieľom Krista Ježiša.
6Hire fedearen communicationea botheretsu dençát, eçagut dadinçát çuetan den on gucia Iesus Christez.
7Lebo máme veľkú radosť a potešenie z tvojej lásky, že tebou okrialy srdcia svätých, bratu.
7Ecen bozcario handi diagu eta consolatione hire charitateaz, ceren sainduén halsarrac hiçaz recreatu icen baitirade, anayé.
8A preto, hoci mám veľkú smelosť v Kristovi rozkázať ti, čo náleží,
8Halacotz, Iesus Christean libertate handi badut-ere hiri eguimbide duanaren manatzeco:
9pre lásku radšej prosím súc taký jako starý Pavel a teraz i väzeň Ježiša Krista,
9Badere charitateagatic lehen othoitzez niagoc, hunelaco banaiz-ere, bainaiz Paul ancianoa, eta orain presoner-ere Iesus Christgatic.
10prosím ťa o svoje dieťa, ktoré som ja splodil vo svojich putách, Onezima,
10Othoitzen aut bada neure seme Onesimo estecailluetan engendratu vkan dudanagatic:
11ktorý ti bol kedysi neužitočný, ale teraz tebe i mne užitočný, ktorého som ti zase poslal,
11Berce orduz ez hire probetchutaco içan denagatic, baina orain hire eta ene probetchutaco denagatic: cein igorten baitrauát.
12a ty ho, to jest moje srdce, prijmi,
12Hic bada hori, erran nahi baita, ene halsarrac, recebi eçac.
13ktorého som ja chcel podržať u seba, aby mi za teba slúžil v putách evanjelia,
13Cein nic nahi bainuen neurequin eduqui, hire orde cerbitza nençançát Euangelioaren estecailluetan:
14ale bez toho, aby som vedel tvoju mienku, nechcel som nič urobiť, aby tvoje dobré nebolo jako vynútené, ale dobrovoľné.
14Baina hire vorondatea gabe eztiát deus eguin nahi vkan bortchaz beçala ezlicençát hire vnguia, baina gogo onezco.
15Lebo snáď práve preto bol odišiel na krátky čas, aby si ho potom mal na veky,
15Ecen aguian halacotz hireganic partitu içan duc appurbatetacotz, bethierecotz recebi eçançát:
16nie viac ako sluhu, ale viac ako sluhu, jako milovaného brata, zvlášte mne, a o koľko viacej tebe i v tele i v Pánovi.
16Ez engoitic sclabotan, baina sclabo baino conditione hobeagotan, anaye maitetan, principalqui ene: cembatez bada guehiago eure, eta haraguiaren arauez eta Iaunaren arauez?
17Ak tedy mňa máš za spoluúčastníka, prijmi ho jako mňa.
17Bada baldin lagunetan banaducac, recebi eçac ni beçala.
18A jestli ti niečo ukrivdil alebo ti je niečo dlžný, pripočítaj to mne.
18Eta baldin cerbait bidegabe eguin badrauc, edo çor bahau, hura niri imputa ieçadac.
19Ja, Pavel, som to napísal vlastnou rukou, ja zaplatím, aby som ti nepovedal, že si mi aj sám seba dlžný.
19Nic Paulec scribatu diát haur neure escuz, nic pagaturen diát: eztarradan ecen are eure burua-ere niri çor drautadala.
20Áno, bratu, nech mám ja z teba užitok v Pánovi; občerstvi moje srdce v Pánovi.
20Bay, anayé, placer haur nic hireganic recebi deçadan Iaunean, recreaitzac ene halsarrac Iaunean.
21Dôverujúc tvojej poslušnosti som ti to napísal vediac, že urobíš aj nad to, čo hovorím.
21Hire obedientiáz segur içanez scribatu drauat, daquidalaric ecen erraiten dudan baino guehiago-ere eguinen duála.
22A zároveň mi aj prihotov hospodu, lebo sa nadejem, že vašimi modlitbami budem vám darovaný.
22Baina are bertaric ostatu appain ieçadac: ecen sperança diát çuen orationéz emanen natzaiçuela:
23Pozdravuje ta Epafras, môj spoluzajatec v Kristu Ježišovi,
23Epaphras ene presoner quideac Iesus Christean,
24Marek, Aristarchus, Démas, Lukáš, moji spolupracovníci.
24Marc-ec, Aristarchec, Demasec eta Luc-ec, ene aiutariec, salutatzen auté.
25Milosť nášho Pána Ježiša Krista s vaším Duchom. Ameň.
25Iesus Christ gure Iaunaren gratiá dela çuen spirituarequin. Amen.