Slovakian

Welsh

Amos

2

1Takto hovorí Hospodin: Pre troje prestúpení Moába a pre štvoro neodvrátim toho, pretože spálil kosti kráľa Edoma na vápno.
1 Fel hyn y dywed yr ARGLWYDD: "Am dri o droseddau Moab, ac am bedwar, ni throf y gosb yn �l; am iddo losgi'n galch esgyrn brenin Edom,
2A preto pošlem oheň na Moába, a strávi paláce Kerijjóta, a Moáb zomrie v surme za vojenného kriku a za zvuku trúby.
2 anfonaf d�n ar Moab, ac fe ddifa geyrydd Cerioth. Bydd farw Moab yng nghanol terfysg, yng nghanol banllefau a su373?n utgorn.
3A vyplienim sudcu z jeho stredu a všetky jeho kniežatá pobijem s ním, hovorí Hospodin.
3 Torraf ymaith y pennaeth o'i chanol, a lladdaf ei holl swyddogion gydag ef," medd yr ARGLWYDD.
4Takto hovorí Hospodin: Pre troje prestúpení Júdu a pre štvoro neodvrátim toho, pretože zavrhli zákon Hospodinov a neostríhali jeho ustanovení, a zaviedly ich do bludu ich lži, za ktorými chodili ich otcovia.
4 Fel hyn y dywed yr ARGLWYDD: "Am dri o droseddau Jwda, ac am bedwar, ni throf y gosb yn �l; am iddynt wrthod cyfraith yr ARGLWYDD, a pheidio � chadw ei ddeddfau, a'u denu ar gyfeiliorn gan y celwyddau a ddilynwyd gan eu hynafiaid,
5A preto pošlem oheň na Júdu, a strávi paláce Jeruzalema.
5 anfonaf d�n ar Jwda, ac fe ddifa geyrydd Jerwsalem."
6Takto hovorí Hospodin: Pre troje prestúpení Izraela a pre štvoro neodvrátim toho, pretože predávali spravedlivého za peniaze a núdzneho pre pár obuvi,
6 Fel hyn y dywed yr ARGLWYDD: "Am dri o droseddau Israel, ac am bedwar, ni throf y gosb yn �l; am iddynt werthu'r cyfiawn am arian a'r anghenog am b�r o sandalau;
7ktorí dychtia po prachu zeme na hlave chudobných a nakrivujú cestu pokorných, a k tomu i syn i jeho otec chodia ku tej istej dievke, aby poškvrňovali meno mojej svätosti.
7 am eu bod yn sathru pen y tlawd i'r llwch ac yn ystumio ffordd y gorthrymedig; am fod dyn a'i dad yn mynd at yr un llances, fel bod halogi ar fy enw sanctaidd;
8A na založených rúchach sa zohýnajú vedľa každého oltára a pijú víno pokutovaných v dome svojho boha,
8 am eu bod yn gorwedd ar ddillad gwystl yn ymyl pob allor; am eu bod yn yfed gwin y ddirwy yn nhu375? eu Duw.
9kým som ja vyhladil Amoreja zpred ich tvári, ktorého výška bola jako výška cedier, a bol mocný jako duby; no, jednako som zahladil jeho ovocie shora a jeho korene zdola.
9 "Eto, myfi a ddinistriodd yr Amoriad o'u blaenau, a'i uchder fel uchder cedrwydd a'i gryfder fel y derw; dinistriais ei ffrwyth oddi arno a'i wreiddiau oddi tano.
10A ja som vás vyviedol hore z Egyptskej zeme a vodil som vás po púšti štyridsať rokov, aby ste dedične vládli zemou Amoreja.
10 Myfi hefyd a'ch dygodd o'r Aifft, a'ch arwain am ddeugain mlynedd yn yr anialwch, i feddiannu gwlad yr Amoriad.
11A vzbudzoval som zpomedzi vašich synov za prorokov a zpomedzi vašich mládencov za nazarejov. Alebo či nie je tak, synovia Izraelovi? hovorí Hospodin.
11 Codais rai o'ch meibion yn broffwydi, a rhai o'ch llanciau yn Nasareaid. Onid fel hyn y bu, bobl Israel?" medd yr ARGLWYDD.
12Ale vy ste napájali nazarejov vínom a prorokom ste zakazovali a vraveli: Neprorokujte!
12 "Ond gwnaethoch i'r Nasareaid yfed gwin, a rhoesoch orchymyn i'r proffwydi, 'Peidiwch � phroffwydo.'
13Hľa, ja budem tlačiť na vás tam, kde ste, jako tlačí voz, plný snopov.
13 "Wele, yr wyf am eich gwasgu i lawr, fel y mae trol lawn ysgubau yn gwasgu.
14A zahynie útočište ľahkému čo do behu, a silný nedodá pevnosti svojej vláde, ani hrdina nezachráni útekom svojej duše,
14 Derfydd am ddihangfa i'r cyflym, ac ni ddeil y cryf yn ei gryfder, ac ni all y rhyfelwr ei waredu ei hun;
15a ten, kto chytá lučište, neobstojí, a ľahký čo do svojich nôh neunikne, jako ani ten, kto jazdí na koni, nezachráni útekom svojej duše.
15 ni saif y saethwr bwa; ni all y cyflym ei droed ei achub ei hun, na'r marchog ei waredu ei hun;
16Ale i ten, kto je zmužilého srdca medzi hrdinami, bude utekať nahý toho dňa, hovorí Hospodin.
16 bydd y dewraf ei galon o'r rhyfelwyr yn ffoi yn noeth yn y dydd hwnnw," medd yr ARGLWYDD.