1Ôsmeho mesiaca, druhého roku Dária stalo sa slovo Hospodinovo k Zachariášovi, synovi Berechiáša, syna Iddovho, prorokovi, povediac:
1 Yn yr wythfed mis o ail flwyddyn Dareius, daeth gair yr ARGLWYDD at y proffwyd Sechareia fab Beracheia, fab Ido, a dweud,
2Hospodin sa bol veľmi rozhneval na vašich otcov.
2 "Digiodd yr ARGLWYDD yn fawr wrth eich hynafiaid.
3Ale povieš im: Takto hovorí Hospodin Zástupov: Navráťte sa ku mne, hovorí Hospodin Zástupov, a navrátim sa k vám, hovorí Hospodin Zástupov.
3 Dywed wrthynt, 'Fel hyn y dywed ARGLWYDD y Lluoedd: Dychwelwch ataf fi,' medd ARGLWYDD y Lluoedd, 'a dychwelaf finnau atoch chwi,' medd ARGLWYDD y Lluoedd.
4Nebuďte jako vaši otcovia, na ktorých volávali drievni proroci a vraveli: Takto hovorí Hospodin Zástupov: Nože sa navráťte od svojich zlých ciest a od svojich zlých skutkov, ale neposlúchli ani nepozorovali ušami na mňa, hovorí Hospodin.
4 'Peidiwch � bod fel eich hynafiaid, y galwodd y proffwydi gynt arnynt, a dweud, Fel hyn y dywed ARGLWYDD y Lluoedd: Trowch oddi wrth eich ffyrdd drygionus a'ch gweithredoedd drygionus, ond ni wrandawsant na rhoi sylw imi,' medd yr ARGLWYDD.
5Vaši otcovia, kde sú? A proroci, či azda budú žiť na veky?
5 'Eich hynafiaid � ple maent? A'r proffwydi � a ydynt i fyw am byth?
6Ale moje slová a moje ustanovenia, ktoré som prikázal svojim služobníkom prorokom, či nestihly vašich otcov? Takže sa obrátili a riekli: Jako nám zamýšľal učiniť Hospodin Zástupov, podľa našich ciest a podľa našich skutkov, tak učinil s nami.
6 Ond y geiriau a'r deddfau a orchmynnais i'm gweision y proffwydi � oni ddaethant ar eich hynafiaid? A ddychwelasant hwy a dweud, Gwnaeth ARGLWYDD y Lluoedd fel y bwriadodd i ni am ein ffyrdd a'n gweithredoedd?'"
7Dvadsiateho a štvrtého dňa, jedenásteho mesiaca (to je mesiac Šebát), druhého roku Dária stalo sa slovo Hospodinovo k Zachariášovi, synovi Berechiáša, syna Iddovho, prorokovi, takto:
7 Ar y pedwerydd ar hugain o'r unfed mis ar ddeg, sef mis Sebat, o ail flwyddyn Dareius, daeth gair yr ARGLWYDD at y proffwyd Sechareia fab Beracheia, fab Ido.
8Videl som vnoci a hľa, nejaký muž sedel na červenom koni a stál medzi myrtami, ktoré sú v doline, a za ním červené kone, strakaté a biele.
8 Dywedodd Sechareia: Neithiwr cefais weledigaeth, dyn yn marchogaeth ar geffyl coch. Yr oedd yn sefyll rhwng y myrtwydd yn y pant, ac o'i �l yr oedd meirch cochion, brithion a gwynion.
9A povedal som: Čo a kto sú títo, pane? A anjel, ktorý hovoril so mnou, mi riekol: Ja ti ukážem, čo a kto sú títo.
9 A gofynnais, "Beth yw'r rhai hyn, arglwydd?" A dywedodd yr angel oedd yn siarad � mi, "Dangosaf i ti beth ydynt."
10A muž, ktorý stál medzi myrtami, odpovedal a riekol: Toto sú tí, ktorých poslal Hospodin pochodiť zem.
10 Yna dywedodd y gu373?r oedd yn sefyll rhwng y myrtwydd, "Dyma'r rhai a anfonodd yr ARGLWYDD i dramwyo dros y ddaear."
11A odpovedali anjelovi Hospodinovmu, ktorý stál medzi myrtami, a riekli: Pochodili sme zem, a hľa, celá zem býva a je na pokoji.
11 A dywedasant wrth angel yr ARGLWYDD, a oedd yn sefyll rhwng y myrtwydd, "Yr ydym wedi bod dros y ddaear, ac y mae'r holl ddaear yn dawel ac yn heddychlon."
12Na to odpovedal anjel Hospodinov a riekol: Hospodine Zástupov, až dokedy sa ty nezľutuješ na Jeruzalemom a nad mestami Júdovými, na ktoré si sa hneval toto už sedemdesiat rokov?
12 Yna atebodd angel yr ARGLWYDD, "O ARGLWYDD y Lluoedd, am ba hyd y peidi � thosturio wrth Jerwsalem ac wrth ddinasoedd Jwda, y dangosaist dy lid wrthynt y deng mlynedd a thrigain hyn?"
13A Hospodin odpovedal anjelovi, ktorý hovoril so mnou, dobré slová, potešiteľné slová.
13 A llefarodd yr Arglwydd eiriau caredig a chysurlon wrth yr angel oedd yn siarad � mi,
14Vtedy mi odpovedal anjel, ktorý hovoril so mnou: Volaj a povedz: Takto hovorí Hospodin Zástupov: Žiarlim za Jeruzalem a za Sion veľkou žiarlivosťou
14 a dywedodd yr angel oedd yn siarad � mi, "Cyhoedda, Fel hyn y dywed ARGLWYDD y Lluoedd: 'Yr wyf yn eiddigeddus iawn dros Jerwsalem a thros Seion.
15a hnevám sa veľmi na tie národy, ktoré majú taký pokoj, pretože ja som sa hneval len trochu málo, a oni pomáhali k zlému.
15 Yr wyf yn llawn llid mawr yn erbyn y cenhedloedd y mae'n esmwyth arnynt, am iddynt bentyrru drwg ar ddrwg pan nad oedd fy llid ond bychan.'
16Preto takto hovorí Hospodin: Navrátim sa do Jeruzalema v zľutovaní; môj dom bude vystavený v ňom, hovorí Hospodin Zástupov, a merná šnúra bude roztiahnutá na Jeruzalem.
16 Am hynny, fel hyn y dywed yr ARGLWYDD: 'Dychwelaf i Jerwsalem mewn trugaredd ac adeiledir fy nhu375? ynddi,' medd ARGLWYDD y Lluoedd, 'ac estynnir llinyn mesur dros Jerwsalem.'
17Volaj ešte a povedz: Takto hovorí Hospodin Zástupov: Ešte sa rozpŕchnu moje mestá pre hojnosť dobrého, a ešte poteší Hospodin Sion a ešte si vyvolí Jeruzalem.
17 Cyhoedda hefyd, Fel hyn y dywed ARGLWYDD y Lluoedd: 'Bydd fy ninasoedd eto'n orlawn o ddaioni; rhydd yr ARGLWYDD eto gysur i Seion, a bydd eto'n dewis Jerwsalem.'"
18Vtedy pozdvihnúc svoje oči videl som a hľa, štyri rohy.
18 Edrychais i fyny a gwelais, ac wele bedwar corn.
19A povedal som anjelovi, ktorý hovoril so mnou: Čo sú to jaké rohy? A riekol mi: To sú rohy, ktoré rozohnaly Júdu, Izraela a Jeruzalem.
19 A gofynnais i'r angel oedd yn siarad � mi, "Beth yw'r rhain?" A dywedodd wrthyf, "Dyma'r cyrn a wasgarodd Jwda, Israel a Jerwsalem."
20Potom mi ukázal Hospodin štyroch kováčov.
20 Yna dangosodd yr ARGLWYDD imi bedwar gof.
21A povedal som: Čo idú títo robiť? A riekol: Toto sú rohy, ktoré rozohnaly Júdu, takže nikto nepozdvihol svojej hlavy, a títo prišli, aby ich prestrašili, aby srazili rohy národov, ktoré pozdvihly roh proti zemi Júdovej, aby ju rozohnaly.
21 A dywedais, "Beth y mae'r rhain am ei wneud?" Atebodd, "Bu'r cyrn hyn yn gwasgaru Jwda mor llwyr fel na allai neb godi ei ben; ond daeth y gofaint i'w dychryn a dinistrio cyrn y cenhedloedd a gododd gorn yn erbyn gwlad Jwda i'w gwasgaru."