1A Mojžiš svolal celú obec synov Izraelových a povedal im: Toto sú tie veci, ktoré prikázal činiť Hospodin:
1And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
2Šesť dní sa bude konať práca, ale siedmeho dňa vám bude svätosť sobotného odpočinutia Hospodinovho. Ktokoľvek by v ňom robil nejakú prácu, zomrie.
2Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
3Nezapálite ohňa nikde vo svojich príbytkoch v deň soboty.
3Ye shall kindle no fire throughout your dwellings upon the sabbath day.
4A Mojžiš povedal celej obci synov Izraelových a riekol: Toto je vec, ktorú prikázal Hospodin, keď povedal:
4And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah has commanded, saying,
5Vyberte od seba obeť pozdvihnutia pre Hospodina; každý, kto je ochotný vo svojom srdci, donesie ju, obeť pozdvihnutia Hospodinovu: zlato, striebro a meď,
5Take from among you a heave-offering to Jehovah: every one whose heart [is] willing, let him bring it, Jehovah's heave-offering -- gold, and silver, and copper,
6hyacintovomodrý postav, purpur, červec, dvakrát farbený, kment a kozie srsti.
6and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
7Kože z baranov, farbené na červeno, kože z jazvecov a šittímové drevo,
7and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
8olej na svetlo, voňavé veci na olej na pomazávanie a voňavé koreniny na kadivo,
8and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
9onychínové kamene a iné kamene na osádzanie pre efod a pre náprsník.
9and onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10A prijdú všetci, ktorí sú múdreho srdca medzi vami, a budú robiť všetko, čo prikázal Hospodin:
10And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
11príbytok, jeho stán a jeho pokrytie, jeho háčky a jeho dosky, jeho zásuvky, jeho stĺpy a jeho podstavce;
11the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
12truhlu a jej sochory, pokrývku a oponu zastrenia;
12the ark, and its staves; the mercy-seat, and the veil of separation;
13stôl a jeho sochory a všetky jeho nádoby a chlieb tvári Božej,
13the table and its staves, and all its utensils, and the shewbread;
14svietnik svetla a jeho nádoby a jeho lampy a olej na svetlo,
14and the lamp-stand for the light, and its utensils, and its lamps, and the oil for the light;
15oltár na kadenie a jeho sochory a olej na pomazávanie a kadivo z voňavých korenín a záclonu dverí, pre dvere Božieho príbytku,
15and the altar of incense, and its staves; and the anointing-oil, and the incense of fragrant drugs; and the entrance-curtain at the entrance of the tabernacle;
16oltár na zápaly a mrežu z medi, ktorá patrí k nemu, jeho sochory a všetko jeho náradie; umyvák a jeho podstavec,
16the altar of burnt-offering, and the copper grating for it, its staves, and all its utensils; the laver and its stand;
17koberce dvora, jeho stĺpy a jeho podstavce a záclonu brány dvora,
17the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the curtains of the gate of the court;
18kolíky príbytku a kolíky dvora a ich povrazy,
18the pegs of the tabernacle, and the pegs of the court, and their cords;
19rúcha, jemne pletené, svätoslúžiť v nich v svätyni; sväté rúcha Áronovi, kňazovi, a rúcha pre jeho synov, konať kňazskú službu.
19the garments of service, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests.
20A tak vyšli, celá obec synov Izraelových, od tvári Mojžišovej.
20And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
21A prišli, každý jeden, ktorého ponúklo jeho srdce, a každý, koho učinil jeho duch ochotným, a doniesli obeť pozdvihnutia Hospodinovu na prácu na stáne shromaždenia a na každú jeho službu a na sväté rúcha.
21And they came, every one whose heart moved him, and every one whose spirit prompted him; they brought Jehovah's heave-offering for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22Potom prišli mužovia i so ženami, všetci, ktorí boli ochotného srdca, doniesli sponky, náušnice, prstene a ženské ozdobné retiazky, všelijaké klenoty zo zlata, i každý, kto obetoval Hospodinovi povznášajúcu obeť zlata.
22And they came, both men and women; every one who was of willing heart brought nose-rings, and earrings, and rings, and bracelets, all kinds of utensils of gold: every man that waved a wave-offering of gold to Jehovah.
23A každý, u koho sa našiel hyacintovomodrý postav a purpur a červec, dvakrát farbený, a kment a kozia srsť a baranie kože, farbené na červeno, a jazvečie kože, všetci doniesli.
23And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought [them].
24A zase každý, kto obetoval pozdvihnutia obeť striebra a medi, doniesol pozdvihnutia obeť Hospodinovu, jako aj každý, u koho sa našlo šittímové drevo na všelijakú prácu k službe, doniesol.
24All they that offered a heave-offering of silver and copper brought Jehovah's heave-offering. And every one with whom was found acacia-wood for all manner of work of the service, brought [it].
25I všetky ženy múdreho srdca priadly svojimi rukami, a doniesly, čo napriadly, hyacintovomodrý postav, purpur, červec, dvakrát farbený, a kment.
25And every woman that was wise-hearted spun with her hands, and brought what she had spun: the blue, and the purple, and the scarlet, and the byssus.
26A taktiež i všetky ženy, ktoré v múdrosti ponúklo ich srdce, priadly koziu srsť.
26And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' [hair].
27A kniežatá doniesly onychínové kamene a kamene na vysádzanie na efod a náprsník,
27And the principal men brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28a voňavé veci a olej na svetlo a potrebné na olej na pomazávanie a voňavé koreniny na kadivo.
28and the spice, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs.
29Každý muž a každá žena, ktorých učinilo ich srdce ochotnými, aby doniesli potrebné; nech už to bolo na ktorúkoľvek prácu, ktorú prikázal Hospodin vykonať skrze Mojžiša, doniesli synovia Izraelovi dobrovoľnú obeť Hospodinovi.
29The children of Israel brought a voluntary offering to Jehovah, every man and woman whose heart prompted them to bring for all manner of work, which Jehovah, by the hand of Moses, had commanded to be done.
30A Mojžiš povedal synom Izraelovým: Hľaďte, Hospodin povolal menom Becaleéla, syna Úriho, syna Húrovho, z pokolenia Júdovho,
30And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
31a naplnil ho duchom Božím, múdrosťou a rozumnosťou a umením a to v každej práci,
31and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
32aby bol schopný vymyslieť dôvtipné veci a tak pracovať v zlate, striebre a v medi
32and to devise artistic things: to work in gold, and in silver, and in copper,
33a rezať kameň na osádzanie ako aj rezať drevo, aby vedel robiť všelijakú prácu dôvtipnú.
33and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
34Aj to dal do jeho srdca, aby učil, on i Aholiáb, syn Achisámachov, z pokolenia Dánovho.
34and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:
35Naplnil ich múdrosťou srdca, aby robili všelijakú prácu rezbára a iného dôvtipného remeselníka i výšivkára, ktorý pracuje z hyacintovomodrého postavu, purpuru, červca, dvakrát farbeného, a z kmentu prácu tkáča, ktorý robí všelijakú prácu, a dielo umelcov, ktorí vymyslia dôvtipné veci.
35he has filled them with wisdom of heart, to work all manner of work of the engraver, and of the artificer, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in byssus, and of the weaver, [even] of them that do every kind of work, and of those that devise artistic work