Slovakian

Darby's Translation

Exodus

40

1A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:
1And Jehovah spoke to Moses, saying,
2Prvého dňa, prvého mesiaca postavíš príbytok, stán shromaždenia.
2On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
3A vložíš ta truhlu svedoctva a zastrieš truhlu oponou.
3And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
4A vnesieš stôl a upravíš ho podľa poriadku, vnesieš i svietnik a vyložíš a rozsvietiš jeho lampy.
4And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
5A dáš zlatý oltár na kadenie pred truhlu svedoctva a zavesíš záclonu dverí príbytku.
5And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
6A dáš oltár na zápaly pred dvere príbytku stánu shromaždenia.
6And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
7A umiestiš umyvák medzi stán shromaždenia a medzi oltár na zápaly a dáš do neho vody.
7And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
8A rozložíš dvor dookola a zavesíš záclonu brány dvora.
8And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
9Potom vezmeš olej na pomazávanie a pomažeš príbytok a všetko, čo je v ňom, a postavíš ho i všetko jeho náradie, a bude svätý.
9And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
10A pomažeš oltár na zápaly i všetky jeho nádoby a posvätíš oltár, a oltár bude svätosvätý.
10And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11A pomažeš umyvák a jeho podstavce a posvätíš ho.
11And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
12A povieš, aby pristúpil Áron a jeho synovia ku dveriam stánu shromaždenia a umyješ ich vodou.
12And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
13Potom oblečieš Árona do rôznych čiastok svätého rúcha, pomažeš ho a vysvätíš ho, a bude mi konať kňazskú službu.
13And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
14A dovedieš i jeho synov a oblečieš ich do sukieň.
14And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
15A pomažeš ich tak, ako si pomazal ich otca, a budú mi konať kňazskú službu. A stane sa, že im bude ich pomazanie na večné kňazstvo po ich pokoleniach.
15And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
16A Mojžiš učinil všetko tak, ako mu prikázal Hospodin, tak učinil.
16And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
17A stalo sa to prvého mesiaca druhého roku, prvého dňa toho mesiaca, že bol postavený príbytok.
17And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
18Tedy postavil Mojžiš príbytok a položil jeho podstavce a postavil jeho dosky a vsunul jeho zásuvky a postavil jeho stĺpy.
18And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
19A roztiahol stán na príbytok a položil pokrov stánu naň na vrch, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
19And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
20Potom vzal a dal svedoctvo do truhly a položil sochory na truhlu a dal pokrývku na vrch na truhlu.
20And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
21A vniesol truhlu do príbytku a zavesil oponu zastrenia a zastrel truhlu svedoctva, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
21And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
22A dal stôl v stáne shromaždenia na severnú stranu príbytku zvonku pred oponou.
22And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
23A upravil na ňom úpravu chleba v poriadku pred Hospodinom, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
23and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
24A postavil svietnik v stáne shromaždenia naproti stolu na poludniu stranu príbytku.
24And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
25A rozsvietil lampy pred Hospodinom, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
25And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
26A postavil zlatý oltár v stáne shromaždenia pred oponou.
26And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
27A pálil na ňom kadivo z voňavých vecí, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
27And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
28A zavesil záclonu dverí príbytku.
28And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
29A oltár na zápaly postavil pri dveriach príbytku stánu shromaždenia a páliac obetoval na ňom zápaly a obetné dary obilné, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
29And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
30A postavil umyvák medzi stánom shromaždenia a medzi oltárom a nalial doň vody na umývanie.
30And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
31A umyli si z neho Mojžiš a Áron a jeho synovia svoje ruky a svoje nohy,
31And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
32keď mali vojsť do stánu shromaždenia a keď sa mali blížiť oltáru, umývali sa, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
32when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
33A postavil dvor dookola, vôkol príbytku a oltára, a zavesil záclonu brány dvora. A tak dokončil Mojžiš dielo.
33And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
34A oblak zakryl stán shromaždenia, a sláva Hospodinova naplnila príbytok,
34And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35takže nemohol Mojžiš vojsť do stánu shromaždenia, pretože prebýval na ňom oblak, a sláva Hospodinova naplnila príbytok.
35And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
36A keď sa zdvihnul oblak zponad príbytku, rušali sa synovia Izraelovi na všetkých svojich pochodoch.
36And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
37A keď sa nedvíhal oblak, nehnuli sa, až do dňa, keď sa zase zdvihol.
37And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
38Lebo oblak Hospodinov bol na príbytku vodne, a oheň bol vnoci na ňom pred očami celého domu Izraelovho na všetkých ich pochodoch.
38For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.