1A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:
1And Jehovah spoke to Moses, saying,
2Sprav si dve trúby zo striebra; z kujného striebra ich spravíš, a budú ti na svolávanie obce a dávať povel, aby sa rušaly tábory.
2Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.
3Kedykoľvek zatrúbia na ne, shromaždí sa k tebe celá obec, ku vchodu do stánu shromaždenia.
3And when they shall blow with them, the whole assembly shall gather to thee at the entrance of the tent of meeting.
4Ak zatrúbia iba na jednu, shromaždia sa k tebe kniežatá, hlavy tisícov Izraelových.
4And if they blow with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather unto thee.
5A keď budete pretrubovať, budú sa rušať tábory, ktoré sú rozložené na východ.
5And when ye blow an alarm, the camps that lie eastward shall set forward.
6A keď budete pretrubovať druhý raz, budú sa rušať tábory, ktoré sú rozložené na juh. Pretrubovať budú, keď sa budú mať rušať.
6And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie southward shall set forward; they shall blow an alarm on their setting forward.
7Ale keď budete svolávať shromaždenie, iba zatrúbite a nebudete pretrubovať.
7And when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:
8Synovia Áronovi, kňazi, budú trúbiť na tie trúby, a budú vám na večné ustanovenie po vašich pokoleniach.
8the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an everlasting statute throughout your generations.
9A keď pojdete vo svojej zemi do vojny proti nepriateľovi, ktorý vás bude sužovať, budete trúbiť na trúby, a tak prijdete na pamäť pred Hospodinom, svojím Bohom, a budete zachránení od svojich nepriateľov.
9And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
10I v deň svojej radosti i vo svoje výročné slávnosti i v prvé dni svojich mesiacov budete trúbiť na trúby nad svojimi zápalnými obeťami i nad svojimi bitnými obeťami pokojnými, a budú vám na pamäť pred vaším Bohom. Ja som Hospodin, váš Bôh.
10And in the day of your gladness, and in your set feasts, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings and over your sacrifices of peace-offering; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
11A stalo sa druhého roku druhého mesiaca dvadsiateho dňa toho mesiaca, že sa dvihnul oblak zponad príbytku svedoctva.
11And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
12A synovia Izraelovi sa rušali, podľa svojho poradia, z púšte Sinai. A oblak zastál a býval na púšti Fárane.
12And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran.
13A tak sa rušali prvý raz, na rozkaz Hospodinov, pod správou Mojžišovou.
13And they first took their journey, according to the commandment of Jehovah through Moses.
14Najprv sa rušal prápor tábora synov Júdových podľa ich vojsk, a nad jeho vojskom bol Názon, syn Amminadábov.
14The standard of the camp of the children of Judah set forward first according to their hosts, and over his host was Nahshon the son of Amminadab;
15Nad vojskom pokolenia synov Izachárových bol Nataneel, syn Cuárov,
15and over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar;
16a nad vojskom pokolenia synov Zabulonových bol Eliáb, syn Chelonov.
16and over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17A keď bol složený príbytok, rušali sa synovia Geršonovi a synovia Meráriho, nosiči príbytku.
17And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the tabernacle.
18Potom sa rušal prápor tábora Rúbenovho podľa ich vojsk, a nad jeho vojskom bol Elicúr, syn Šedeúrov.
18And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts, and over his host was Elizur the son of Shedeur;
19Nad vojskom pokolenia synov Simeonových bol Šelumiel, syn Cúrišaddajov,
19and over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai;
20a nad vojskom pokolenia synov Gádových bol Eliasaf, syn Deuelov.
20and over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21A rušali sa aj Kehátovci, nosiči svätyne. A tamtí postavili príbytok, kým títo neprišli.
21And the Kohathites set forward bearing the sanctuary: and [the others] set up the tabernacle whilst they came.
22Potom sa rušal prápor tábora synov Efraimových podľa ich vojsk, a nad jeho vojskom bol Elišáma, syn Ammihúdov.
22And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts, and over his host was Elishama the son of Ammihud;
23Nad vojskom pokolenia synov Manassesových bol Gamaliel, syn Pedahcúrov,
23and over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur;
24a nad vojskom pokolenia synov Benjaminových bol Abidán, syn Gideoniho.
24and over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25A rušal sa prápor tábora synov Dánových ako zadný voj všetkých táborov, podľa ich vojsk. A nad jeho vojskom bol Achiezer, syn Ammišaddajov.
25And the standard of the camp of the children of Dan set forward, the rear-guard of all the camps according to their hosts, and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai;
26Nad vojskom pokolenia synov Aserových bol Pagiel, syn Ochránov,
26and over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran;
27a nad vojskom pokolenia synov Naftaliho bol Achíra, syn Enánov.
27and over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28To bol poriadok, v akom sa rušali synovia Izraelovi so svojimi vojskami. A tedy tak sa rušali.
28These were the settings forward of the children of Israel according to their hosts: so did they set forward.
29A Mojžiš povedal svojmu švagrovi Chobábovi, synovi Reguela, Madiana, svojho svokra: Tiahneme na miesto, o ktorom povedal Hospodin: To dám vám. Poď s nami, a dobre ti učiníme, lebo Hospodin hovoril dobré o Izraelovi.
29And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel.
30Ale on mu odpovedal: Nepojdem, ale pojdem do svojej zeme a ku svojim príbuzným.
30And he said to him, I will not go; but to mine own land, and to my kindred will I go.
31No, Mojžiš povedal: Neopusti nás, prosím, lebo preto, že vieš, kde by sme mali táboriť na púšti, budeš nám očima.
31And he said, Leave me not, I pray thee, because thou knowest where we are to encamp in the wilderness, and thou wilt be to us for eyes.
32A stane sa, keď pojdeš s nami, a prijde to dobré, ktoré učiní Hospodin s nami, že ti tiež učiníme dobré.
32And it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee.
33A tak sa rušali od vrchu Hospodinovho cesty troch dní, a truhla smluvy Hospodinovej išla pred nimi cesty troch dní, aby im vyhľadala miesto odpočinutia.
33And they set forward from the mountain of Jehovah [and went] three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them in the three days' journey, to search out a resting-place for them.
34A oblak Hospodinov bol nad nimi vodne, keď sa rušali z tábora.
34And the cloud of Jehovah was over them by day when they set forward out of the camp.
35A bolo, kedykoľvek sa rušala truhla, že povedal Mojžiš: Povstaň, Hospodine, aby sa rozpŕchli tvoji nepriatelia, a aby utekali pred tvojou tvárou tí, ktorí ťa nenávidia!
35And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.
36A keď ju složili na pokoj, hovoril: Navráť sa, Hospodine, k desať tisícom tisícov Izraela!
36And when it rested, he said, Return, Jehovah, unto the myriads of the thousands of Israel.