1A Dávid hovoril Hospodinovi slová tejto piesne v deň, v ktorý ho vytrhnul Hospodin z ruky všetkých jeho nepriateľov i z ruky Saula,
1Ja Taavet kõneles selle laulu sõnad Issandale sel ajal, kui Issand oli ta päästnud kõigi ta vaenlaste käest ja Sauli käest.
2a riekol: Hospodin je mojou skalou a mojím hradom a je mi mojím vysloboditeľom,
2Ta ütles nõnda: 'Issand on mu kalju, mu mäelinnus ja mu päästja.
3je Bohom mojej skaly, ku ktorému sa utiekam, mojím štítom, rohom môjho spasenia mojou vysokou pevnosťou a mojím útočišťom. Môj Spasiteľu, zachraňuješ ma od ukrutnosti.
3Mu Jumal on mu kalju, kus ma pelgupaika otsin, mu kilp ja abisarv, mu kõrge kants ja varjupaik. Mu päästja, sa päästad mind vägivallast.
4Na veleslávneho som volal Hospodina, a bol som zachránený od svojich nepriateľov.
4'Kiidetud olgu Issand!' nõnda ma hüüan ja ma pääsen oma vaenlaste käest.
5Lebo ma boly obkľúčily vlnobitia smrti; potoky beliála ma boly predesily;
5Sest surmalained piirasid mind ja nurjatuse jõed tegid mulle hirmu.
6povrazy ríše mŕtvych ma boly obňaly; boly ma nadišly osídla smrti.
6Surmavalla köied ümbritsesid mind, surma võrgud sattusid mu ette.
7Vo svojej úzkosti som vzýval Hospodina a volal som na svojho Boha. Uslyšal môj hlas zo svojho chrámu, a moje volanie o pomoc prišlo do jeho uší.
7Oma kitsikuses ma hüüdsin Issandat ja kisendasin oma Jumala poole. Ta kuulis mu häält oma templist ja mu appihüüd jõudis ta kõrvu.
8Vtedy sa pohla a zatriasla zem; základy nebies sa chvely od strachu a pohybovaly sa, lebo horel hnevom.
8Siis värises ja vabises maa, taeva alused kõikusid ja põrusid, sest ta viha süttis.
9Dym vystupoval jeho nozdrami, a oheň z jeho úst trávil, takže sa uhlie zanietilo od neho.
9Suits tõusis ta sõõrmeist ja tuli ta suust oli neelamas, tulised söed lõõmasid tema seest.
10Naklonil nebesia a sostúpil, a mrákava bola pod jeho nohami;
10Ta vajutas taeva ja tuli maha, ja ta jalge all oli tume pilv.
11vysadol na cheruba a letel a ukázal sa na krýdlach vetra.
11Ta sõitis keerubi peal ja lendas ning teda nähti tuule tiibadel.
12Postavil tmu vôkol seba jako nejaké stány, hromadu vôd, husté oblaky vysoké.
12Ta pani onniks enese ümber pimeduse, mustavad veed, paksud pilved.
13Od blesku pred ním roznietilo sa uhlie ohňa.
13Kumast tema ees lõõmasid tulised söed.
14Hospodin hrmel z nebies, a Najvyšší vydal svoj hlas.
14Issand müristas taevast ja Kõigekõrgem andis kuulda oma häält.
15Poslal svoje strely a rozohnal ich, blesk hromu, a podesil ich.
15Ta ambus nooli ja pillutas neid, heitis välke ja pani need sähvima.
16A ukázaly sa riečištia mora; odkryly sa základy okruhu sveta, pre žehranie Hospodinovo, od dychu ducha jeho nozdier.
16Siis said nähtavaks mere sügavused, maailma alused paljastusid Issanda sõitluse läbi tema sõõrmete tuule puhangust.
17Vystrel rameno z výsosti, pochytil ma, vytiahol ma z velikých vôd.
17Ta ulatas kõrgusest käe, ta võttis minu, ta tõmbas mu välja suurest veest.
18Vytrhol ma z moci môjho silného nepriateľa, z moci tých, ktorí ma nenávideli, lebo boli mocnejší ako ja.
18Ta päästis minu mu tugeva vaenlase käest, mu vihkajate käest, sest nad olid minust vägevamad.
19Prišli na mňa v deň môjho nešťastia, ale Hospodin mi bol oporou
19Nad tulid mu kallale mu õnnetuse päeval, aga Issand oli mulle toeks.
20a vyviedol ma na priestranstvo, vytrhol ma, lebo má vo mne záľubu.
20Ta tõi mu välja avarusse, ta päästis minu, sest tal oli minust hea meel.
21Hospodin mi odplatil podľa mojej spravedlivosti, vrátil mi podľa čistoty mojich rúk.
21Issand teeb mulle head mu õigust mööda, ta tasub mulle mu käte puhtust mööda.
22Lebo som ostríhal cesty Hospodinove a nedopustil som sa tej bezbožnosti, aby som bol odišiel od svojho Boha.
22Sest ma hoidsin Issanda teid ega taganenud õelasti Jumalast.
23Lebo všetky jeho súdy sú predo mnou, ani som neuhnul od niktorého z jeho ustanovení.
23Sest kõik ta seadlused on mu ees ja ma ei hüljanud tema määrusi.
24A bol som mu bez úhony a vystríhal som sa svojej neprávosti.
24Ma olin laitmatu tema ees ja hoidusin oma pahateost.
25A tak mi zaplatil Hospodin podľa mojej spravedlivosti, podľa mojej čistoty pred jeho očima.
25Seepärast Issand tasus mulle mu õigust mööda, mu puhtust mööda tema silma ees.
26So zbožným si zbožný; s udatným bezúhonným si bezúhonný;
26Heldele sa osutad heldust, laitmatu mehe vastu sa oled laitmatu;
27s čistým si čistý, a s premršteným si prevrátený.
27puhta vastu sa oled puhas ja kõvera vastu sa osutud keeruliseks.
28A pokorný ľud strápený zachrániš; ale tvoje oči hľadia na vysokomyseľných, aby si ich ponížil.
28Sa päästad viletsa rahva, aga sinu silmad on suureliste vastu, sa alandad nad.
29Lebo ty si mojou sviecou Hospodine. A Hospodin jasne osvecuje moju tmu.
29Sest sina, Issand, oled mu lamp, ja Issand valgustab mu pimedust.
30Lebo v tebe som prebehnul vojskom. Vo svojom Bohu som preskočil múr.
30Sest sinuga ma jooksen väehulga kallale, oma Jumalaga ma hüppan üle müüri.
31Cesta silného Boha je bezúhonná. Reč Hospodinova je čistá a dokázaná sťa zlato v ohni. On je štítom všetkým, ktorí sa utiekajú k nemu.
31Jumala tee on laitmatu, Issanda kõne on sulatatud puhtaks; tema on kilbiks kõigile, kes tema juures pelgupaika otsivad.
32Lebo kde kto je silným Bohom krome Hospodina, a kto je skalou mimo nášho Boha?!
32Sest kes on Jumal peale Issanda? Ja kes muu on kalju, kui mitte meie Jumal?
33Silný Bôh je mojou pevnosťou a silou. Úprimného vodí svojou cestou.
33Jumal on mu tugev paik ja vägi, tema teeb laitmatuks mu tee.
34Robí jeho nohy podobnými nohám jelenice, a postavuje ma na mojich výšinách.
34Ta teeb mu jalad emahirve jalgade sarnaseks ja paneb mind seisma mu kõrgustikele.
35Moje ruky učí boju; a moje ramená lámu aj oceľové lučište.
35Ta õpetab mu käsi sõdima ja mu käsivart vaskambu vinnastama.
36Dal si mi štít svojho spasenia, a tvoja blahosklonnosť ma zveličuje.
36Sa annad mulle oma päästekilbi ja su alandus teeb mind suureks.
37Rozšíril si podo mnou môj krok, a moje členky sa nehly.
37Sa teed maa avaraks mu sammule, et mu luupeksed ei libiseks.
38Honil som svojich nepriateľov a zahladil som ich ani som sa nevrátil, až som im urobil koniec.
38Ma tahan jälitada oma vaenlasi ja nad hävitada ega taha tulla tagasi enne, kui olen teinud neile lõpu.
39Docela som ich zničil a porazil som ich tak, že nepovstanú, a padli pod moje nohy.
39Ma tahan teha neile lõpu ja nad purustada, nõnda et nad enam ei tõuse, vaid langevad mu jalge alla.
40Prepasovával si ma silou do boja; zohol si podo mňa tých, ktorí povstávali proti mne.
40Sa vöötad mind rammuga sõja jaoks, sa surud kokku mu alla need, kes tõusevad mu vastu.
41Mojich nepriateľov si mi dal, aby som im stupil na šiju, tých, ktorí ma nenávideli, aby som ich vyplienil.
41Sa pöörad minu poole mu vaenlaste selja, ma hävitan oma vihamehed.
42Obzerali sa, ale nebolo spomocníka; volali k Hospodinovi, ale sa im neozval.
42Nad vaatavad ümber, aga päästjat ei ole; hüüavad Issanda poole, aga ta ei vasta neile.
43Rozdrvil som ich tak, že boli jako prach zeme, zdeptal som ich ako blato ulice a rozšliapal som ich.
43Nüüd ma hõõrun nad pihuks nagu maa tolmu; ma põrmustan ja sõtkun nad puruks nagu tänavate pori.
44Vyslobodil si ma zo svárov môjho ľudu, strážil si ma, aby som bol hlavou národom; ľud, ktorého som neznal, mi slúži.
44Sina päästad minu mu rahva riidlemistest; sa hoiad mind paganate peaks. Rahvad, keda ma ei tunne, hakkavad mind teenima.
45Synovia cudzieho národa sa mi lichotne koria. Len čo počuli chýr o mne, poslúchajú ma.
45Võõra rahva lapsed meelitavad mind, kuulduste peale nad kuulevad mu sõna.
46Synovia cudzieho národa vädnú strachom a trasúci sa prichádzajú zo svojich miest zavrených.
46Võõra rahva lapsed nõrkevad ja nad vöötavad endid oma linnustest välja tulles.
47Žije Hospodin, a nech je požehnaná moja skala, a nech je vyvýšený Bôh skaly môjho spasenia!
47Issand elab, kiidetud olgu mu kalju! Ülistatud olgu Jumal, mu päästekalju,
48Silný Bôh je to, ktorý mi dáva pomstu a podmaňuje národy podo mňa;
48Jumal, kes mulle annab kättemaksmise ja alistab mulle rahvad,
49vyvodí ma z moci mojich nepriateľov. A povyšuješ ma nad tých, ktorí povstávajú proti mne. Vytrhol si ma, znova a znova, z moci ukrutného človeka.
49sina, kes viid mind ära mu vaenlaste käest, tõstad mind kõrgele mu vastaste eest ja vabastad minu vägivalla meeste käest.
50Preto ťa budem chváliť, ó, Hospodine, medzi národami, a tvojmu menu budem spievať žalmy.
50Sellepärast ma tänan sind, Issand, paganate seas ja laulan kiitust su nimele,
51Dáva veľké spasenie svojmu kráľovi a činí milosť svojmu pomazanému, Dávidovi, a jeho semenu, až na veky.
51kes teed suureks oma kuninga õnne ning osutad heldust oma võitule, Taavetile ja tema soole igavesti!'