Slovakian

Kekchi

Ezekiel

6

1A stalo sa slovo Hospodinovo ku mne povediac:
1Ut li Kâcuaß quiâtinac cuißchic cuiqßuin ut quixye cue:
2Synu človeka, obráť svoju tvár proti vrchom Izraelovým a prorokuj proti nim
2—At ralal cuînk, ilon cuan cuiß li tzûl li cuanqueb Israel ut tâye reheb li raylal li teßxcßul.
3a povieš: Vrchy Izraelove, počujte slovo Pána Hospodina! Takto hovorí Pán Hospodin vrchom a brehom, potokom a údoliam: Hľa, ja uvediem na vás meč a zkazím vaše výšiny,
3Joßcaßin tâye reheb li tzûl li cuanqueb Israel: Cherabihak li râtin li Kâcuaß. Joßcaßin xye li Kâcuaß reheb li tzûl ut eb li bol joß ajcuiß eb li nimaß ut eb li ru takßa. Lâin tintakla chak saß êbên li raylal. Tinsach ruheb saß li plêt li naßajej li najteb xteram li nequeßxlokßoni cuiß li jalanil dios.
4a vaše oltáre spustnú, a vaše slnečné obrazy budú roztrieskané, a učiním to, že vaši pobití padnú pred svojimi ukydanými bohmi.
4Tâsachekß ruheb li artal ut tâpuqßuîk lix jalam ûch li sakße li nequeßxqßue chokß xdioseb. Ut eb li tenamit teßcamsîk chiruheb lix yîbanbil dios.
5A povrhnem mŕtve telá synov Izraelových pred ich ukydané bohy a rozmecem vaše kosti okolo vašich oltárov.
5Tinqßueheb li camenak chiruheb lix yîbanbil dios. Ut lix bakeleb tincuteb chixjun sutam lix artaleb.
6Vo všetkých vašich bydliskách budú mestá spustošené, a výšiny spustnú, aby vaše oltáre boly spustošené a spustlé, a tak budú roztrieskaní vaši ukydaní bohovia a prestanú, a vaše slnečné obrazy budú porúbané, a vaše diela budú vyhladené.
6Saß chixjunil li naßajej li texcuânk cuiß tâsachekß ruheb. Tâsachekß ruheb chi junaj cua lê artal li nequexlokßonin cuiß ut eb lê yîbanbil dios tâpuqßuîk. Li artal li nequecßat cuiß li incienso teßpoßîk. Chixjunil li quilajêyîb tâpoßîk chi junaj cua.
7A padne zabitý vo vašom strede, a zviete, že ja som Hospodin.
7Cuanqueb li teßcamsîk saß êyânk. Riqßuin aßin têqßue retal nak lâin li Kâcuaß.
8Ale ponechám ostatok takým činom, že budete mať niekoľko uniklých meču medzi národami, keď budete rozptýlení po rôznych zemiach.
8Abanan incßaß tinsacheb ru chi junaj cua li tenamit Israel. Saß xyânkeb li jeqßuinbil ruheb saß jalan tenamit, cuan li incßaß teßcamsîk saß li plêt.
9A vaši uniklí sa budú rozpomínať na mňa medzi národami, kam budú zajatí, keď si skrúšim ich srdce, oddané smilstvu, ktoré odstúpilo odo mňa, a ich oči, ktoré smilnily chodiac za ich ukydanými bohmi, a budú sa sami sebe oškliviť pre nešľachetnosti, ktoré páchali, čo do všetkých ich ohavností.
9Ut li joß qßuial chic li incßaß teßcamsîk tinjulticokß reheb nak cuânkeb chi prêxil saß jalan tenamit. Tâjulticokß reheb nak quirahoß inchßôl chirixeb. Tâjulticokß reheb chanru nak xinqßueheb chi cßuluc raylal xban nak incßaß xeßcuan saß tîquilal chicuu ut xban ajcuiß nak xineßxtzßektâna xban xlokßoninquil li jalanil dios. Aßaneb ajcuiß teßecßânk re nak incßaß us xeßxbânu ut teßxutânâk xban lix mâusilaleb.
10A zvedia, že ja som Hospodin a že som nehovoril nadarmo, že im učiním toto zlé.
10Lâin xinqßue li raylal aßin saß xbêneb re nak teßxqßue retal nak lâin li Kâcuaß. Moco incßaß ta ninbânu li cßaßru ninye.
11Takto hovorí Pán Hospodin: Tleskni svojou rukou a dupni svojou nohou a povedz: Oj, beda, pre všetky tie špatné ohavnosti domu Izraelovho, lebo padnú, ktorý mečom, ktorý hladom a ktorý morom.
11Ut li Kâcuaß quixye cue: —Yâban ut tenle lâ cuukß ut tenle lâ cuok saß chßochß xban li mâusilal li quilajeßxbânu eb laj Israel. Ut jap âcue xban xrahil âchßôl xban nak cuan laj Israel teßcâmk saß li plêt, cuan li teßcâmk xban cueßej ut cuan ajcuiß li teßcâmk xban yajel.
12Ten, kto bude ďaleko, zomrie morom, a kto blízko, padne mečom, a ten, kto pozostane a kto bude obľahnutý, zomrie hladom, a tak dokonám svoju prchlivosť na nich.
12Ut cuanqueb chak chi najt teßcâmk xban caki yajel ut eb li cuanqueb chi nachß teßcâmk saß li plêt. Ut li joß qßuial chic teßcanâk teßcâmk xban cueßej. Joßcaßin nak tincuisi lin joskßil saß xbêneb.
13A zviete, že ja som Hospodin, keď budú ich pobití ležať prostred ich ukydaných bohov okolo ich oltárov na každom vysokom brehu, na všetkých temenách vrchov a pod každým stromom zeleným a pod každým dubom hustým, na mieste, na ktorom dávali upokojujúcu vôňu všetkým svojim ukydaným bohom.
13Ut teßxqßue retal nak lâin li Kâcuaß nak teßril lix camenakeb saß eb li naßajej li cuanqueb cuiß li yîbanbil dios ut chixjun sutam eb li artal, joß ajcuiß saß eb li naßajej najt xteram ut saß eb li tzûl, joß ajcuiß rubeleb li nînki cheß ji li queßxcßat cuiß lix sununquil ban re xlokßoninquil lix dioseb.Lâin tinsach ru lix naßajeb li teßcuânk cuiß. Mâcßaß chic cuânk chi saß. Li naßajej chanchanak chic li chaki chßochß naticla chak saß li sur ut nacuulac cuan cuiß li naßajej Diblat re nak eb laj Israel teßxqßue retal nak lâin li Kâcuaß.—
14A vystriem na nich svoju ruku a učiním zem pustou a spustlou, viac ako je púšť Diblata po všetkých ich bydliskách, a zvedia, že ja som Hospodin.
14Lâin tinsach ru lix naßajeb li teßcuânk cuiß. Mâcßaß chic cuânk chi saß. Li naßajej chanchanak chic li chaki chßochß naticla chak saß li sur ut nacuulac cuan cuiß li naßajej Diblat re nak eb laj Israel teßxqßue retal nak lâin li Kâcuaß.—