1Preto musíme tým viacej pozorovať na to, čo sme počuli, aby sme nejako neprešli pomimo.
1Xban nak li Cristo k'axal lok' chiruheb li ángel, jo'can nak takaq'ue kach'ôl chixpâbanquil li c'a'ru xkabi, re nak inc'a' tâsachk sa' kach'ôl lix yâlal.
2Lebo ak slovo, hovorené skrze anjelov, bolo pevné, a každé prestúpenie a každý neposluch dostaly spravedlivú odplatu,
2Li esilal yebil xbaneb li ángel tz'akal yâl ut eb li inc'a' que'pâban ut eb li que'xk'et li chak'rab, que'xc'ul xtojbal xmâqueb jo' xc'ulubeb.
3jakože my utečieme, ak zanedbáme také veľké spasenie?! Ktoré, keď o ňom začal najdriev hovoriť Pán, nám ztvrdili tí, ktorí ho počuli,
3Cui eb a'an que'xc'ul xtojbal xmâc, ¿chan put ru nak tocolek' lâo chiru li tojba mâc cui nakatz'ektâna li lok'laj colba-ib li quixyechi'i ke li Kâcua' Jesucristo? Li Jesucristo quixyechi'i ke li kacolbal k'axal lok'. Ut chirix a'an, eb li que'abin re li râtin, a'an eb ajcui' que'ch'oloban lix yâlal chiku.
4pri čom spolu svedčil Bôh znameniami a zázrakmi a rôznymi mocami a udeľovaním Svätého Ducha podľa svojej vôle.
4Li Dios quixc'ut chiku nak tz'akal yâl a'an riq'uineb li retalil ut li milagro li quilajxbânu riq'uin lix nimal xcuanquilal. Ut naxc'ut ajcui' chiku nak yâl xban nak naxq'ue li Santil Musik'ej reheb li junjûnk. Jo'can nak ac xmâtan xmâtan li junjûnk jo' naraj li Dios.
5Lebo nie anjelom podriadil budúci svet, o ktorom hovoríme.
5Yôco chi âtinac chirix li ac' ruchich'och' li tâchâlk. Li Dios inc'a' quixq'ue xcuanquileb li ángel re nak te'taklânk sa' xbên a'an.
6A ktosi osvedčil kdesi a povedal: Čo je človek, že pamätáš na neho, alebo syn človeka, že ho navštevuješ?!
6Jo'ca'in tz'îbanbil sa' li Santil Hu: At inDios, li cuînk mâc'a' xcuanquil. ¿C'a'ut nak nacac'oxlaheb? Li cuînk mâc'a'eb xcuanquil. ¿C'a'ut nak nacaq'ue âch'ôl chirixeb?
7Učinil si ho čosi málo menším od anjelov, slávou a cťou si ho korunoval a ustanovil si ho nad dielami svojich rúk.
7Xacubsi ca'ch'in xcuanquil chiruheb li ángel. Abanan xaq'ue xnimal xlok'al. Ut xaxakab xcuanquil sa' xbêneb lâ c'anjel xabânu riq'uin âcuuk'.
8Všetko si poddal pod jeho nohy. Lebo tým, že mu poddal všetko, nenechal ničoho jemu nepoddaného. No, teraz ešte nevidíme, že by mu bolo všetko poddané.
8Lâat xaq'ue chixjunil li c'a'ak re ru rubel xcuanquil li cuînk. (Sal. 8:4-6) Ut nak li Dios quixq'ue chixjunil li c'a'ak re ru rubel xcuanquil li cuînk, mâc'a' cuan inc'a' ta napâban chiru. A'ut anakcuan toj mâji' nakil nak chixjunil li c'a'ak re ru cuan neque'pâban chiru.
9Ale toho čosi málo menším od anjelov učineného vidíme Ježiša, pre utrpenie smrti korunovaného slávou a cťou, aby milosťou Božou za každého okúsil smrť.
9Abanan nakaq'ue retal chanru nak li Jesucristo quinimâc ru ut quiq'uehe' xlok'al. Usta quicubsîc xcuanquil jarubak cutan chiruheb li ángel, nak quitz'ejcualo', quiq'uehe' xlok'al xban li raylal quixc'ul nak quicam sa' kac'aba' lâo. Xban lix nimal rusilal li Dios, li Jesucristo quicam re xcolbal chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och'.
10Lebo mu svedčalo, pre ktorého všetko a skrze ktorého všetko, ktorý doviedol mnoho synov do slávy, veľvodcu ich spasenia dokonalým učiniť utrpením.
10Riq'uin xc'ulbal li raylal, li Jesucristo quitz'akobresîc ru chiru li Dios. Li Kâcua' Dios quiyîban re chixjunil li c'a'ak re ru. Xban a'an nak a' li Dios yal re sa' xbên. Jo'can nak quixtakla chak li Jesucristo chi xc'ulbal li raylal ut quicam re xtojbal rix li kamâc. Ut a'an ajcui' laj c'amol be chiruheb li ralal xc'ajol li te'tz'akônk sa' lix lok'al.
11Lebo jako posväcujúci, tak i posväcovaní, všetci sú z jedného, pre ktorú príčinu nehanbí sa volať ich bratmi,
11Lâo nocosantobresîc xban li Kâcua' Jesucristo. Lâo ut li Jesucristo junaj ajcui' li kachoxahil Yucua'. Xban a'an li Jesucristo inc'a' naxutânâc chixyebal nak lâo lix hermân.
12keď hovorí: Zvestovať budem tvoje meno svojim bratom, prostred shromaždenia ti budem spievať chvály.
12Quixye chi jo'ca'in: At inYucua', tinch'olob âcuesilal chiruheb lin hermân. Sa' xyânkeb li ch'utch'ûqueb tinbicha lâ lok'al. (Sal. 22:22)
13A zase: Ja sa budem nadejať na neho. A zase: Hľa, ja a deti, ktoré mi dal Bôh.
13Ut quixye cui'chic: Cauhak inch'ôl riq'uin li Dios. Ut quixye ajcui': Cue'quin arin lâin, cuochbeneb li ralal xc'ajol li Dios li xk'axtesi sa' cuuk'. (Isa. 8:17-18)
14Tedy keď deti staly sa účastnými tela a krvi, tak aj on podobným spôsobom stal sa účastným toho istého, aby smrťou zahladil toho, ktorý má vládu smrti, to jest diabla.
14Yâl nak lâo ut li Jesucristo junaj li kachoxahil Yucua'. Li Jesucristo quitz'ejcualo' jo' lâo. Quicuan xquiq'uel. Quicuan xbakel ut xtibel. Li Jesucristo quicam. Riq'uin lix camic, li Kâcua' Jesucristo quixsach xcuanquil laj tza, xban nak sa' xc'aba' laj tza nak cuan li câmc.
15a vyprostil ich, všetkých, ktorí bázňou smrti po celý čas žitia boli držaní v rabstve.
15Chalen chak sa' kayo'lajic, nakaxucua ru li câmc. Aban riq'uin lix camic li Kâcua' Jesucristo quirisi li kaxiu chiru li câmc.
16Lebo, tak sa nazdám, nezaujíma sa anjelov, ale sa zaujíma semena Abrahámovho,
16Relic chi yâl li Kâcua' Jesucristo inc'a' quichal chixtenk'anquileb li ángel. Quichal ban chixtenk'anquileb li ralal xc'ajol laj Abraham. (Ut lâo ajcui' ralal xc'ajol laj Abraham, xban nak nakapâb li Cristo.)
17pre čo bol podlžný byť vo všetkom pripodobnený bratom, aby bol milosrdným a verným veľkňazom čo do vecí u Boha, aby smieril hriechy ľudu.
17Xban nak li Jesucristo quic'ulun chixtenk'anquileb li cuanqueb sa' ruchich'och' tento nak quitz'ejcualo' jo' eb lix hermân. Chi yâl nak quitz'ejcualo' re nak târuxtâna ku ut tixtoj rix li kamâc. Li Jesucristo a'an lix yucua'il aj tij chi c'anjelac chiru li Dios.Li Kâcua' Jesucristo quixc'ul li raylal ut quiyale' râlenquil. Aban, inc'a' quixq'ue rib chi âlêc. Jo'can nak nim xcuanquil chixtenk'anquileb li neque'yale' râlenquil.
18Lebo tým, že sám trpel, keď bol pokúšaný, môže spomáhať pokúšaným.
18Li Kâcua' Jesucristo quixc'ul li raylal ut quiyale' râlenquil. Aban, inc'a' quixq'ue rib chi âlêc. Jo'can nak nim xcuanquil chixtenk'anquileb li neque'yale' râlenquil.