1Neraduj sa, Izraelu, na plesot ako národy, lebo smilníš odchádzajúc od svojho Boha; miluješ mzdu za smilstvo na všetkých humnách obilných.
1Quixye laj Oseas: —Anakcuan incßaß chic tâsahokß saß êchßôl lâex aj Israel joß nak nasahoß saß xchßôleb li tenamit li incßaß nequeßpâban. Xesicß jalan lê dios chiru li Kâcuaß. Lâex xecßoxla nak lê dios li xesicß, aßan xqßuehoc re chi ûchînc lê racuîmk.
2Humno ani vínny preš ich nebude pásť, a vínna šťava im zlyhá.
2Abanan tâcuulak xkßehil nak incßaß chic tâûchînk li trigo chi moco li uvas. Mâcßaßak chic êcua êrucßa.
3Nebudú bývať v zemi Hospodinovej, ale Efraim sa navráti do Egypta, a v Assýrii budú jesť nečisté.
3Lâex incßaß texcanâk arin saß li naßajej li qßuebil êre xban li Dios. Lâex ralal xcßajol laj Efraín, texcanâk rubel xtak laj Asiria. Chanchan nak quexcuan chak Egipto. Ut têtzaca li tzacaêmk li yebil êre nak incßaß us têtzaca.
4Nebudú liať Hospodinovi vína v obeť, ani mu nebudú príjemné ich bitné obeti; budú im ako chlieb smútiacich za mŕtvym; všetci, ktorí by ho jedli, zanečistia sa, lebo ich chlieb je pre ich duše, nevojde do domu Hospodinovho.
4Nak cuânkex saß li tenamit aßan incßaß chic târûk texmayejak chiru li Dios. Chi moco li vino chi moco li xul têmayeja chiru. Ut nak texcuaßak chanchan nak yôkex chixyoßlenquil junak li camenak ut muxbil chic ru lê pâbâl tâcanâk. Incßaß chic târûk texmayejak chiru li Dios. Li tzacaêmk aßan caßaj cuiß re têtzaca lâex.
5Čo budete robiť na deň slávnosti a na deň sviatku Hospodinovho?
5¿Ut cßaßru têbânu nak teßcuulak xkßehil eb li ninkße re xqßuebal xlokßal li Kâcuaß?
6Lebo hľa, odídu ta pre zkazu; Egypt ich shromaždí, Memfis ich pohrobí; čo do žiadúcnych vecí ich striebra, prhľava ich dostane do majetku; bodliak bude v ich stánoch.
6Tex-êlk saß lê tenamit xban li raylal yôkex chixcßulbal. Laj Asiria teßnumtâk saß êbên. Chanchan nak chapchôquex cuißchic xbaneb laj Egipto. Ut nak tex-osokß, chanchan nak texmukekß aran Menfis. Tâchamokß li qßuix ut li pim saß lê naßaj quexcuan cuiß, ut tâosokß lê biomal.
7Prijdú dni navštívenia, prijdú dni odplaty, pozná Izrael. Prorok mu je blázon, pomätenec muž ducha - pre množstvo tvojej neprávosti a pre mnohé útočiace nepriateľstvo.
7Cuulac re xkßehil li rakba âtin saß êbên. Cuulac re xkßehil nak têtoj rix lê mâc. Nak tâcuulak li cutan aßan, lâex aj Israel têqßue retal. Chêru lâex li profeta mâcßaß chic xnaßleb. Laj yehol râtin li Dios xlôcoß ru, chanquex. Xban xqßuial lê mâusilal xicß chic niquinêril.
8Pozorujúcim strážcom bol Efraim u môjho Boha. A teraz prorok? Osídlom vtáčnika na všetkých jeho cestách, útočné nepriateľstvo v dome jeho Boha.
8Lâin taklanbilin chak xban li Dios chokß aj ilol êre lâex li ralal xcßajol laj Efraín. Abanan yalak bar ninxic chixyebal resil li raylal châlel saß êbên, xicß niquinêril. Chêru lâex, chanchanin laj yo li naraj chapoc êre. Ut saß li rochoch li Dios li bar raj xinêcßul saß xyâlal, xicß chic xinêril.
9Hlboko sa porušili jako za dní Gibee; rozpamätá sa na ich neprávosť; navštívi ich hriechy.
9Kßaxal xnumta lê mâusilal joß queßxbânu aran Gabaa. Anakcuan tâjulticokß re li Dios lê mâusilal ut aßan tâqßuehok êre chixtojbal rix lê mâc, chan laj Oseas.
10Jako hrozná na púšti som našiel Izraela, jako prvé ovocie na fíku v jeho prvotine som videl vašich otcov, ale oni prišli k Bálpeorovi a nazarejsky sa oddali tej hanebnosti a stali sa mrzkosťou jako aj ich láska.
10Joßcaßin quixye li Kâcuaß: —Junxil kßaxal xsahoß inchßôl riqßuineb laj Israel. Quisahoß inchßôl riqßuineb joß nak nasahoß xchßôl junak chirilbal li châbil uvas saß tikcual chßochß. Chanchan rilbal li xbên ru li châbil higos saß xkßehil nak naûchin lix cheßel. Abanan nak queßcôeb Baal-peor, queßxjal xnaßlebeb ut queßrisi ribeb cuiqßuin ut queßxtiquib xbânunquil li xutânalil naßleb. Ut lix yibal ru lix naßlebeb, chanchan lix yibal ru li jalanil dios li queßxlokßoni.
11Čo do Efraima, ich sláva zaletí jako vták na toľko, že nebude pôrodu ani tehotenstva ani počatia.
11Joß nak naxicßan li xul chiru choxa, joßcan nak tâsachekß lix lokßaleb li ralal xcßajol laj Efraín. Incßaß chic teßcuânk ralal xcßajol. Eb li rixakil incßaß chic teßqßuiresînk chi moco teßcanâk chic chi yaj aj ixk.
12Lebo ak vychovajú svojich synov, osirotím ich, takže nebude človeka, lebo aj beda im, keď uhnem od nich.
12Ut cui ta teßnînkânk li ralal xcßajol, lâin tebinmakß chiruheb. Tokßobak ruheb nak tebincanab lâin, chan li Kâcuaß.
13Efraim, ako vidím u Týru, je zasadený na krásnej nive; ale Efraim má vyviesť svojich synov k vrahovi.
13Laj Oseas quixye re li Kâcuaß: —Cßajoß raj xchßinaßusal lix naßajeb li ralal xcßajol laj Efraín. Chanchan li naßajej Tiro. Abanan li ralal xcßajol laj Efraín tenebanbil câmc saß xbêneb.
14Daj im Hospodine, lež čo dáš? Daj im potratné lono a vyschlé prsia.
14Bânu reheb li cßaßru xacßoxla xbânunquil, at Kâcuaß. Canabeb li ixk chi incßaß chic teßqßuiresînk. Ut cui ta teßcuânk xcocßaleb, mâcßaßak ta xtußeb re nak incßaß teßqßuîk, chan laj Oseas.
15Všetka ich nešľachetnosť je v Gilgale, lebo tam som ich vzal v nenávisť; pre zlosť ich skutkov ich zaženiem zo svojho domu; nebudem ich viacej milovať; všetky ich kniežatá sú spurní odpadlíci.
15Ut li Kâcuaß quixye: —Chixjunil lix mâusilal queßxtiquib xbânunquil aran Gilgal. Aran ajcuiß quichal injoskßil saß xbêneb. Xban li mâusilal nequeßxbânu, tincuisiheb saß li cuochoch ut incßaß chic tinraheb. Chixjunileb laj cßamol be chiruheb xeßxkßetkßeti ribeb chicuu.
16Efraim bude zbitý; ich koreň uschne; nedonesú ovocia; lebo aj keby splodily, pobijem to, čo bude najžiadúcnejšie ich lona.
16Eb li ralal xcßajol laj Efraín ra teßxcßul. Chanchanakeb li cheß li yô chi chakic xxeß. Incßaß chic teßcuânk xcocßaleb. Ut cui ta teßcuânk, lâin tinmakßeb chiruheb, usta kßaxal raro xbaneb, chan li Dios.Laj Oseas quixye: —Lin Dios tixtzßektânaheb xban nak incßaß queßxbânu li cßaßru quixye aßan. Joßcan nak teßxbeni ribeb yalak bar saß ruchichßochß.
17Môj Bôh ich zavrhne, lebo ho neposlúchajú, a budú tulákmi medzi národami.
17Laj Oseas quixye: —Lin Dios tixtzßektânaheb xban nak incßaß queßxbânu li cßaßru quixye aßan. Joßcan nak teßxbeni ribeb yalak bar saß ruchichßochß.