Slovakian

Kekchi

Obadiah

1

1Videnie Obadiášovo: Takto hovorí Pán Hospodin o Edomovi: Počuli sme povesť od Hospodina, a posol je poslaný medzi národy, ktorý hovorí: Vstaňte, a nože vstaňme proti nemu do boja!
1Aßan aßin li quicßutbesîc chiru laj Abdías saß li visión xban li Dios chirixeb laj Edom: Xkabi resil li quixye li Kâcuaß. Jun li takl cô saß eb li jalan tenamit chixyebal reheb: —Cauresihomak êrib ut yôkeb chi pletic riqßuineb laj Edom.
2Hľa, učinil som ťa malým medzi národami; opovržený si veľmi.
2Li Kâcuaß Dios quixye reheb laj Edom li ralal xcßajol laj Esaú: —Lâin tincuisi lê cuanquil chiruheb li jalan tenamit. Ut tzßektânanbilakex chic xbaneb.
3Pýcha tvojho srdca ťa oklamala, oj, ty, ktorý bývaš v skalných rozsadlinách, vo svojom vysokom bydlisku, ktorý hovoríš vo svojom srdci: Kto ma strhne na zem?!
3Xebalakßi êrib êjunes xban lê kßetkßetil. Xeyîb lê naßaj toj saß xbên li tzûl saß xyânkeb li nînki pec ut nequeye saß êchßôl, ¿Ani ta biß târûk tâtaßok ke arin? Arin mâ ani tânumtâk saß kabên, chanquex.
4Keby si si spravil vysoko jako orol, a keby si položil svoje hniezdo medzi hviezdami, aj odtiaľ ťa strhnem, hovorí Hospodin.
4Usta nequeyîb lê naßaj toj takecß joß nak naxyîb xsoc li cßuch, abanan toj aran texintau chak. Ut usta têyîb lê naßaj toj saß xyânkeb li chahim, abanan toj aran texincubsi chak, chan li Kâcuaß.
5Keby prišli zlodeji na teba, keby lupiči vnoci - Oj, aký si zničený! -, či nenakradnú iba toľko, čo im je dosť? Keby prišli poberači hrozien na teba, či by nezanechali paberkov?
5Li Kâcuaß quixye: —Us raj chokß êre nak aj êlkß ta teßchâlk chiru kßojyîn chi elkßâc êriqßuin. Teßxcßam raj caßaj cuiß li joß qßuial teßraj. Ut cui teßxsicß li ru li uvas, ¿ma incßaß ta biß teßxcanab raj caßchßinak chic êre? Abanan, eb li xicß nequeßiloc êre, teßchâlk ut teßxsach êru chi junaj cua.
6Oj, aké sú prekutané veci Ezavove, prehľadané jeho poklady!
6Chixjunil tâmakßekß chêru lâex li ralal xcßajol laj Esaú. Usta mukmûk raj êban li kßaxal lokß chêru, abanan teßxsicß toj retal teßxcßam chêru chixjunil.
7Až k pomedziu ťa vyprevadia všetci tí mužovia, s ktorými máš smluvu; povedú ťa, zmocnia sa ťa mužovia, s ktorými máš pokoj! Tí, ktorí jedia tvoj chlieb, nastavia ti pascu! Nebude proti tomu rozumu.
7Eb li xnînkal ru tenamit li queßtenkßan êre junxil, xicß chic texril ut aßaneb ajcuiß teßisînk êre saß lê tenamit. Lê ramîg li nequeßcuaßac êriqßuin, xicß chic texril. Cßojcßo raj êchßôl riqßuineb, abanan aßaneb ajcuiß teßqßuehok li raßal re nak texchapekß chi incßaß têqßue retal.
8Či nebude toho dňa tak, hovorí Hospodin, že vyhubím múdrych z Edoma a rozumnosť s vrchu Ezavovho?
8Li Kâcuaß quixye: —Nak tebinqßue chixtojbal rix lix mâqueb laj Edom, tinsach ruheb li cuanqueb xnaßleb saß xyânkeb aßan. Lâin tinsach ruheb laj qßuehol naßleb li cuanqueb saß li tzûl saß lix naßajeb li ralal xcßajol laj Esaú.
9A tvoji udatní sa budú desiť, Témane, aby bol vyťatý človek s vrchu Ezavovho pre vraždu.
9Sicsotkeb xbaneb xxiu li cauheb rib chi pletic saß li tenamit Temán. Ut telajeßsachekß ruheb chixjunileb li cuanqueb saß li tzûl saß lix naßajeb li ralal xcßajol laj Esaú.
10Pre ukrutnosť, ktorú si páchal na svojom bratovi Jakobovi, pokryje ťa hanba, a budeš vyťatý na večnosť.
10Lâex aj Edom, ralal xcßajolex laj Esaú, tâcßutekß êxutân ut texsachekß chi junaj cua xban li mâusilal li quebânu reheb li ralal xcßajol laj Jacob, li rîtzßin lê xeßtônil yucuaß.
11Toho dňa, ktorého si stál naproti, toho dňa, ktorého cudzinci zajímali jeho vojsko, a keď cudzozemci vošli do jeho brán a o Jeruzalem hádzali los, aj ty si bol ako jeden z nich.
11Li queßchal saß jalan tenamit, li xicß nequeßiloc reheb, queßxtßan li oquebâl re li tenamit Jerusalén ut queßnumta saß xbêneb. Lâex cuanquex aran ut mâcßaß quebânu re xtenkßanquileb laj Judá. Chanchan ajcuiß lâex jun saß xyânkeb li xicß nequeßiloc reheb xban nak incßaß quetenkßaheb nak queßmakßeß chiruheb li cßaßru cuan reheb.
12A preto sa nedívaj na deň svojho brata, na deň jeho nešťastia ani sa neraduj nad synmi Júdovými v deň ich zahynutia ani neroztváraj naširoko svojich úst v deň úzkosti.
12Incßaß raj xsahoß êchßôl saß li cutan nak li ralal xcßajol li rîtzßin lê xeßtônil yucuaß yôqueb chixcßulbal li raylal. Incßaß raj xsahoß saß êchßôl chirilbaleb laj Judá nak queßrahobtesîc. Ut incßaß raj xehobeb nak xeßnumta li xicß nequeßiloc reheb saß xbêneb.
13Nevojdi do brány môjho ľudu v deň ich zkazy; nedívaj sa i ty na jeho zlé v deň jeho zkazy; ani nevystri svojej ruky na jeho imanie v deň jeho zkazy.
13Incßaß raj xex-oc Jerusalén saß xtenamiteb li cualal incßajol saß eb li cutan nak yôqueb chixcßulbal li raylal. Incßaß raj xsahoß saß êchßôl nak queßsacheß. Ut incßaß raj xerelkßa li cßaßruheb re nak xeßxcßul li raylal.
14Ani nestoj na rozcestí, aby si vyťal tých, ktorí by z neho unikli, ani nevydaj nepriateľovi jeho pozostatkov v deň úzkosti.
14Incßaß raj xexakab êrib saß xâla be chixrambaleb li yôqueb chi êlelic. Ut incßaß raj xecamsiheb. Incßaß raj xechapeb li queßcana ut incßaß raj xekßaxtesiheb cuißchic saß rukßeb li xicß nequeßiloc reheb saß li cutan nak yôqueb chixcßulbal li raylal.
15Lebo je blízko deň Hospodinov, ktorý prijde na všetky tie národy. Jako si robil, tak sa urobí aj tebe; tvoja odplata sa navráti na tvoju hlavu.
15Joß xebânu reheb laj Judá, joßcan ajcuiß têcßul lâex. Lâex têcßul lê kßajcâmunquil. Cuulac re xkßehil nak lâin li Kâcuaß tinrakok âtin saß xbêneb chixjunileb li jalanil tenamit. Ut tinrakok ajcuiß âtin saß êbên lâex.
16Lebo jako ste pili na vrchu mojej svätosti, tak budú piť všetky tie národy ustavične, a tedy budú piť a budú hltať a budú, jako keby ich nebolo bývalo.
16Joß nak xerecßa xcßahil li rahobtesîc lâex saß lin tzûl Sión, joßcan ajcuiß nak teßrecßa xcßahil li rahobtesîc chixjunileb li tenamit toj retal teßosokß.
17Ale na vrchu Sione bude uniklé, a vrch Sion bude svätým, a dom Jakobov bude dedične vládnuť svojimi vlastníctvami.
17Abanan eb li cuanqueb saß li tzûl Sión teßcolekß. Ut teßsantobresîk. Ut eb li ralal xcßajol laj Jacob teßrêchani cuißchic lix naßajeb.
18A dom Jakobov bude ohňom a dom Jozefov plameňom, a dom Ezavov bude slamou, a rozpália sa na neho a strávia ho, ani nebude toho, kto by pozostal domu Ezavovmu, lebo Hospodin hovoril.
18Eb li ralal xcßajol laj Jacob chanchanakeb li xam. Eb li ralal xcßajol laj José chanchanakeb li rakß xam. Ut eb li ralal xcßajol laj Esaú chanchan nak nacßat li qßuim nak teßosokß. Teßsachekß ruheb chi junaj cua li ralal xcßajol laj Esaú. Mâ jun saß xyânkeb teßcolekß. Lâin li Kâcuaß xinyehoc re aßin.
19Tí na juhu budú dedične vládnuť vrchom Ezavovým a tí na rovine Filištínmi a budú dedične vládnuť poľom Efraimovým a poľom Samárie a Benjamin Gileádom.
19Eb laj Israel li cuanqueb aran Neguev, aßaneb li teßêchanînk re li tzûl saß lix naßajeb laj Esaú. Ut eb laj Israel li cuanqueb saß li ru takßa Sefela, aßaneb li teßêchanînk re lix chßochßeb laj filisteo. Ut aßaneb ajcuiß li teßêchanînk re lix chßochßeb laj Efraín ut lix chßochßeb laj Samaria. Ut eb li ralal xcßajol laj Benjamín, aßaneb li teßêchanînk re li naßajej Galaad.
20A zajatí toho vojska synov Izraelových budú vládnuť tým, čo bolo majetkom Kananejov až po Sareptu, a zajatí Jeruzalema, ktorí sú v Sefarade, budú dedične vládnuť mestami na juhu.
20Eb laj Israel li queßchapeß ut queßcßameß chi najt, aßaneb li teßêchanînk re lix chßochßeb laj cananeo. Tâcuulak toj saß li tenamit Sarepta. Ut eb laj Jerusalén li queßchapeß, li cuanqueb aran Sefarad, aßaneb li teßêchanînk reheb li tenamit li cuanqueb Neguev.Ut eb laj Israel li queßnumta saß xbêneb laj Edom teßxic saß li tzûl Sión chi taklânc saß xbêneb li cuanqueb saß xyânkeb li tzûl saß lix chßochß laj Esaú. Ut li Kâcuaß, aßan tâcuânk xcuanquil saß xbêneb.
21A tak vyjdú záchrancovia na vrch Sion, aby súdili vrch Ezavov, a kráľovstvo bude Hospodinovo.
21Ut eb laj Israel li queßnumta saß xbêneb laj Edom teßxic saß li tzûl Sión chi taklânc saß xbêneb li cuanqueb saß xyânkeb li tzûl saß lix chßochß laj Esaú. Ut li Kâcuaß, aßan tâcuânk xcuanquil saß xbêneb.