Slovakian

Kekchi

Psalms

109

1Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Bože mojej chvály, nemlč!
1At inDios, lâin ninqßue âlokßal. Chinâsume taxak nak nintzßâma intenkßanquil châcuu.
2Lebo ústa bezbožníka a ústa ľsti sa otvorily proti mne; hovoria so mnou lživým jazykom.
2Eb li incßaß useb xnaßleb yôqueb chinkßabanquil. Eb laj balakß ut eb laj ticßtiß yôqueb xqßuebal li mâc saß inbên, li incßaß xinbânu.
3Obkľúčili ma slovami nenávisti a bojujú proti mne bez príčiny.
3Xban nak xicß niquineßril, niquineßxhob ut niquineßxpleti chi mâcßaß inmâc.
4Za moju lásku útočia na mňa a ja mám len modlitbu.
4Xicß niquineßril usta ninraheb ut nintijoc chirixeb.
5A skladajú na mňa zlé za dobré a odplácajú mi nenávisťou za moju lásku.
5Lâin ninbânu usilal reheb, abanan eb aßan nequeßxbânu mâusilal cue. Lâin ninraheb, abanan eb aßan xicß niquineßril.
6Ustanov nad ním bezbožníka, a satan nech mu stojí po jeho pravej ruke.
6Chiqßuehekß ta junak cuînk incßaß us xnaßleb chi rakoc âtin saß xbên li xicß na-iloc cue. Ut aß ta ajcuiß li na-oquen chirix chijitok re.
7Keď sa bude súdiť nech vyjde zpred súdu jako bezbožný a jeho modlitba nech mu je hriechom.
7Nak târakekß âtin saß xbên, teßxye ta nak cuan xmâc. Ut aß ta ajcuiß lix tij chicßutuk re nak cuan xmâc.
8Jeho dní nech je málo; jeho úrad nech vezme iný.
8Chicâmk ta chi junpât ut jalan ta chic chiqßuehekß chi cßanjelac saß lix naßaj.
9Jeho synovia nech sú sirotami, a jeho žena nech je vdovou!
9Cheßcanâk ta chi mâcßaß chic xyucuaßeb li ralal xcßajol, ut li rixakil chicanâk ta chi mâcßaß xbêlom.
10Jeho synovia nech sú tulákmi, nech žobrú a nech hľadajú svoj chlieb zo svojich spustlých bývanísk.
10Cheßxbeni ta ribeb li ralal xcßajol chixtzßâmanquil li cßaßru reheb. Cheßxsicßak ta xtzacaêmkeb najt riqßuin lix naßajeb li mâcßaß chic cuan chi saß.
11Nech shabe úžerník všetko, čo má, a to, čo nadobudol úlisnou prácou, nech rozchvátajú cudzí.
11Aß ta li natoßoni tumin chicßamok re chixjunil li cßaßru cuan re. Ut jalan ta chiyalok xsahil lix trabaj.
12Nech nemá nikoho, kto by mu preukázal milosť, ani nech nie je toho, kto by sa zmiloval nad jeho sirotami.
12Mâ ani ta chi-ilok xtokßobâl ru aßan. Ut mâ ani ta chi-ilok xtokßobâl ruheb li ralal xcßajol li teßcanâk chi mâcßaß chic xyucuaßeb.
13Jeho potomstvo nech vytnú, a v druhom pokolení nech je vyhladené ich meno!
13Cheßcâmk ta chixjunileb li ralal xcßajol ut chisachk ta lix cßabaßeb chi junaj cua.
14Nech sa pamätá na neprávosť jeho otcov pred Hospodinom, a hriech jeho matere nech nie je vyhladený!
14Junelic tâjulticâk re li nimajcual Dios li mâc li quixbânu lix yucuaß, ut incßaß ta tâsachk saß xchßôl li Dios lix mâc lix naß.
15Nech sú stále pred Hospodinom, a nech vytne ich pamiatku zo zeme,
15Junelic tâjulticâk re li Kâcuaß lix mâqueb ut incßaß ta chic cheßjulticâk lix cßabaßeb saß ruchichßochß.
16pretože nepamätal na to, aby činil milosť, ale prenasledoval človeka, biedneho a chudobného a zbitého srdcom, aby ho zavraždil.
16Li cuînk aßan mâ jun sut quixcßoxla ruxtânanquil ruheb li nebaß ut li tûlaneb. Quixrahobtesiheb ban li raheb saß xchßôl toj retal quixcamsiheb.
17A keďže miloval kliatbu, nech tedy prijde na neho; nemal záľuby v požehnaní, nuž nech sa vzdiali od neho.
17Quicuulac chiru xmajecuanquil li ras rîtzßin. Joßcan nak chimajecuâk ta aßan. Incßaß quiraj nak teßosobtesîk li ras rîtzßin. Joßcan nak incßaß ta chi-osobtesîk aßan.
18A tak oblečie kliatbu jako svoj odev, a vojde do jeho vnútorností jako voda a jako olej do jeho kostí.
18Chanchan nak naxtikib rib riqßuin li majecuânc xban nak junes majecuânc naxbânu. Aß ta li majecuânc li naxbânu chi numtâk saß xbên. Ut chi oc ta saß chixjunil lix tibel joß nak narucß li haß ut joß nak na-oc li aceite saß lix bakel.
19Nech mu je ako rúcho, ktorým sa odeje, a jako opasok, ktorý opáše navždy.
19Aß ta li majecuânc li naxbânu chi cuânk riqßuin junelic joß nak junelic bacßbo lix saß riqßuin lix cßâmal xsaß.
20To bude odplatou od Hospodina tých, ktorí útočia na mňa, a tých, ktorí hovoria zlé proti mojej duši.
20At Kâcuaß, joßcaßin taxak nak tâqßueheb chixtojbal lix mâqueb li xicß nequeßiloc cue. Chaqßueheb taxak chixtojbal xmâqueb li nequeßyoßoban âtin chicuix.
21Ale ty, Hospodine, môj Pane, učiň so mnou podľa svojej lásky pre svoje meno; lebo tvoja milosť je dobrá; vytrhni ma!
21At Kâcuaß, at inDios, chinâtenkßa taxak joß xaye cue. Ut chinâcol riqßuin xnimal lâ cuuxtân.
22Lebo som biedny a chudobný, a moje srdce je zranené vo mne.
22Kßaxal ra cuanquin ut tenkßâc tincuaj. Yô chi yotßecß inchßôl ut incßaß chic nincuy nak nacuecßa.
23Jako tôňa, keď sa nachyľuje, ta idem; striasajú ma jako kobylku.
23Yô chi osocß lin yußam. Chanchan nak nanumeß li kßojyîn saß junpât. Chanchanin chic laj sâcß li yalak bar nacßameß xban ikß.
24Moje kolená klesajú od pôstu, a moje telo schudlo.
24Incßaß chic nincuy xaklîc xban nak incßaß chic nincuaßac. Cßajoß nak xinbaker. Incßaß chic nim intibel.
25A ja som im za potupu; keď ma vidia, kývajú svojou hlavou.
25Nak niquineßril li tenamit, niquineßxseße. Nequeßrecßasi lix jolomeb ut niquineßxhob.
26Pomôž mi, Hospodine, môj Bože! Zachráň ma podľa svojej milosti,
26At Kâcuaß, at inDios, chinâcol taxak xban nak junelic nacacuuxtâna cuu.
27aby poznali, že je to tvoja ruka, že si to ty učinil, Hospodine!
27Chacßutbesi taxak chiruheb li xicß nequeßiloc cue nak lâat kßaxal nim âcuanquil ut lâat li nacatcoloc cue.
28Nech oni zlorečia, ale ty dobroreč. Keď povstanú, nech sa hanbia, a tvoj služobník nech sa raduje.
28Usta eb aßan niquineßxmajecua, abanan lâat nacat-osobtesin cue. Chacßut taxak xxutâneb li xicß nequeßiloc cue. Ut chaqßue taxak xsahil inchßôl lâin laj cßanjel châcuu.
29Moji odporcovia nech oblečú stud a nech sa odejú svojou hanbou jako plášťom!
29Sachsôqueb ta xchßôl cheßcanâk. Xutânal taxak teßcanâk chi junaj cua.
30Veľmi budem oslavovať Hospodina svojimi ústy a budem ho chváliť medzi mnohými,
30Lâin tinlokßoni li nimajcual Dios chi anchal inchßôl. Tinye resil lix lokßal chiruheb li tenamit nak chßutchßûqueb.Tinqßue xlokßal li Kâcuaß xban nak riqßuin lix cuanquil naxcoleb li tenkßâc teßraj. Naxcoleb chiruheb li nequeßkßaban reheb.
31pretože stojí po pravici chudobného, aby ho zachránil od tých, ktorí súdia jeho dušu.
31Tinqßue xlokßal li Kâcuaß xban nak riqßuin lix cuanquil naxcoleb li tenkßâc teßraj. Naxcoleb chiruheb li nequeßkßaban reheb.