1Keď išiel Izrael z Egypta, dom Jakobov z národa cudzieho jazyka,
1Nak eb laj Israel li ralal xcßajol laj Jacob queßel saß li tenamit Egipto,
2bol mu Júda svätyňou, Izrael jeho panoviskom.
2chixjunileb laj Israel cuanqueb rubel xcuanquil li Dios. Abanan lix templo quixqßue saß lix tenamit laj Judá.
3Keď to videlo more, utieklo, Jordán, obrátil sa nazpät.
3Nak queßcuulac laj Israel, li Caki Palau quixjach rib re nak teßnumekß, ut li nimaß Jordán incßaß chic quibêc rok re nak naru teßnumekß jun pacßal.
4Vrchy poskakovaly jako barance, vŕšky jako jahňatá.
4Eb li tzûl ut eb li cocß bol nequeßecßan saß xnaßajeb joß nak nequeßpiscßoc li carner.
5Čo ti bolo, more, že si utekalo? Jordán, že si sa obrátil nazpät?
5¿Cßaßut nak quixjach rib li Caki Palau? Ut, ¿cßaßut nak quixakli li nimaß Jordán ut incßaß chic quibêc rok?
6Čože vám, vrchy, že ste poskakovaly jako barance, vŕšky, jako jahňatá?
6¿Cßaßut nak queßecßan saß xnaßajeb li tzûl ut li cocß bol joß nak nequeßpiscßoc li carner?
7Tras sa, zem, pred tvárou Pánovou, pred tvárou Boha Jakobovho,
7Li nimajcual Dios li quixlokßoni laj Jacob kßaxal nim xcuanquil. Joßcan nak na-ecßan li ruchichßochß chiru.Li nimajcual Dios quixsukßisi li sakônac chokß yußam haß. Quixjor li sakônac ut nabal li haß quicana aran.
8ktorý obrátil skalu na jazero vody, žulu na prameň vody.
8Li nimajcual Dios quixsukßisi li sakônac chokß yußam haß. Quixjor li sakônac ut nabal li haß quicana aran.