Slovakian

Kekchi

Revelation

14

1A videl som a hľa, Baránok stál na vrchu Sione a s ním sto štyridsaťštyri tisíc takých, ktorí majú jeho meno a meno jeho Otca napísané na svojich čelách.
1Ut quin-iloc cui'chic ut quicuil nak aran sa' xbên li tzûl Sión xakxo li Jun li chanchan carner. Ut rochben a'an cuanqueb câhib xcuakxakc'âl mil chi cristian. Sa' xpêquemeb tz'îbanbil lix c'aba' li Jun li chanchan carner ut tz'îbanbil ajcui' xc'aba' lix Yucua'.
2A počul som hlas z neba jako hukot mnohých vôd a jako zvuk veľkého hromu a hlas, ktorý som počul, bol ako hlas harfeníkov, hrajúcich na svojich harfách.
2Ut quicuabi jun yô chi âtinac sa' choxa chanchan xyâb lix cau ok li nima'. Chanchan nak namok li câk. Ut chanchan xyâbeb li arpa nak yôqueb xch'e'bal.
3A spievali jako novú pieseň pred trónom a pred štyrmi živými bytosťami a pred starcami. A nikto sa nemohol naučiť pieseň iba tých sto štyridsaťštyri tisíc, ktorí sú kúpení zo zeme.
3Quicuabi nak yôqueb chixbichanquil jun li ac' bich chiru li c'ojc'o sa' li lok'laj c'ojaribâl, chiruheb li câhib li chanchaneb ángel li yo'yôqueb, ut chiruheb li câhib xca'c'âl li c'ojc'ôqueb sa' xc'ojaribâleb. Mâ ani chic que'ru xtzolbal li bich a'in. Ca'aj cui' eb li câhib xcuakxakc'âl mil li que'cole' sa' xyânkeb li cuanqueb sa' ruchich'och'.
4To sú tí, ktorí sa nepoškvrnili so ženami, lebo sú panenci. To sú tí, ktorí nasledujú Baránka, kamkoľvek ide; toto sú kúpení z ľudí, prvotinou Bohu a Baránkovi,
4A'aneb a'in li que'pâban re li Jun li chanchan carner, li que'tâken re yalak bar, li inc'a' que'xmux ribeb riq'uin ixk chi inc'a' sumsûqueb. A'ineb li xbên que'cole' sa' xyânkeb li cuanqueb sa' ruchich'och' re nak te'oc chok' ralal xc'ajol li Dios ut chok' ralal xc'ajol li Jun li chanchan carner.
5a v ich ústach nebola najdená lesť, lebo sú bezvadní pred trónom Božím.
5Inc'a' que'tic'ti'ic. Chiru li Dios mâc'a' xmâqueb.
6A videl som iného anjela, letiaceho prostredkom neba, ktorý mal večné evanjelium, aby ho zvestoval tým, ktorí bývajú na zemi, a každému národu i pokoleniu i jazyku i ľudu
6Ut quicuil jun chic li ángel yô chi rupupic chiru choxa. Yô chixyebal jun esilal li mâc'a' roso'jic reheb chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och' a' yal ani xtêpaleb lix xe'tônil yucua'eb, ut a' yal bar xtenamiteb ut a' yal chanru li râtinobâleb.
7a hovoril veľkým hlasom: Bojte sa Boha, a dajte mu slávu, lebo prišla hodina jeho súdu, a klaňajte sa tomu, ktorý učinil nebo i zem i more i pramene vôd.
7Yô chixyebal chi cau xyâb xcux: -Chexucuâk ru li Dios ut cheq'ue xlok'al xban nak xcuulac xk'ehil nak târakok âtin sa' xbêneb li cuanqueb sa' ruchich'och'. Chelok'onihak a'an li quiyîban re li choxa, li ruchich'och', ut li palau jo'queb ajcui' li yu'am ha', chan.
8A iný, druhý anjel nasledoval a hovoril: Padol, padol Babylon, to veľké mesto, ktoré vínom hnevu svojho smilstva napájalo všetky národy.
8Jun chic li ángel yô chi tâkênc re ut yô chixyebal: -Ac xsache' xcuanquil li nimla tenamit Babilonia. Ac xsache' ru li tenamit. A'an li quic'amoc xbeheb chixjunileb li tenamit chi mâcobc. Chanchan nak quixcaltesiheb nak quixq'ueheb chixbânunquil li mâusilal, chan.
9A iný, tretí anjel nasledoval za nimi a hovoril veľkým hlasom: Jestli sa niekto bude klaňať šelme a jej obrazu a prijme znamenie na svoje čelo alebo na svoju ruku,
9Ut quicuil li rox ángel, yô chixtâkenquil li cuib chic. Li jun a'in yô chixyebal chi cau xyâb xcux: -Li ani tixlok'oni li josk' aj xul malaj ut lix jalam ûch, ut tixc'ul li retalil sa' xpêquem malaj chi ruk',
10bude aj on piť z vína hnevu Božieho, z nemiešaného, ktoré je naliate v poháre jeho hnevu, a bude sa mučiť v ohni a síre pred svätými anjelmi a pred Baránkom,
10a'an tixc'ul nabal li raylal nak li Dios târakok âtin sa' xbêneb riq'uin xjosk'il. Chiruheb li santil ángel ut chiru li Jun li chanchan carner târahobtesîk riq'uin azufre yô xxamlel nak tâq'uehek' chixtojbal rix lix mâc.
11a dym ich mučenia bude vystupovať na veky vekov. A nebudú mať odpočinku ani vodne ani vnoci, tí, ktorí sa klaňajú šelme a jej obrazu, a jestli niekto prijme znamenie jej mena.
11Junelic k'e cutan yôkeb chi c'uluc raylal li neque'xlok'oni li josk' aj xul malaj ut lix jalam ûch, li que'xc'ul li retalil lix c'aba' sa' xpêquemeb malaj chi ruk'eb. Chi k'ek chi cutan yôkeb chi c'uluc raylal, chan.
12Tu je trpezlivosť svätých, tu tí, ktorí ostríhajú prikázania Božie a vieru Ježišovu.
12Jo'can nak cauhakeb taxak xch'ôleb li ralal xc'ajol li Dios, eb li neque'bânun re lix chak'rab li Dios ut neque'pâban sa' xc'aba' li Jesucristo. Inc'a' taxak tâch'inânk xch'ôleb sa' xpâbâleb.
13A počul som hlas z neba, ktorý mi hovoril: Píš! Blahoslavení sú mŕtvi, ktorí odteraz zomierajú v Pánovi. Áno, tak hovorí Duch, aby si odpočinuli od svojich prác, a ich skutky nasledujú s nimi.
13Ut quicuabi jun yô chi âtinac sa' choxa ut quixye cue: -Tz'îba li âtin a'in: Chalen anakcuan us xak reheb li neque'cam, li ac xe'xpâb li Kâcua'. Yâl. Us xak reheb, chan li Santil Musik'ej, xban nak te'hilânk chixbânunquil li châbil c'anjel li ac xe'xbânu ut te'xc'ul xk'ajcâmunquil.-
14A videl som a hľa, ukázal sa biely oblak, a na oblaku sedel podobný Synovi človeka a mal na svojej hlave zlatú korunu a vo svojej ruke ostrý srp.
14Ut quicuil jun li saki chok. Ut sa' li chok a'an, chunchu li Jun chanchan cuînk. A'an li C'ajolbej. Ut sa' xjolom cuan jun li corona yîbanbil riq'uin oro ut sa' ruk' cuan jun li k'esnal ch'îch' c'onc'o.
15A iný anjel vyšiel z chrámu volajúc veľkým hlasom na toho, ktorý sedel na oblaku, a hovoril: Pošli svoj srp a žni, lebo ti prišla hodina žať, pretože dozrejúc uschlo žnivo zeme.
15Ut jun chic li ángel qui-el chak sa' xtemplo li Dios. Yô chi âtinac riq'uin li Jun li c'ojc'o sa' xbên li chok ut quixye re chi cau xyâb xcux: -Tiquib xyoc'bal li acuîmk sa' ruchich'och'. Ac xcuulac xk'ehil xxocbal li ru li acuîmk xban nak ac xk'ano', chan.
16A ten, ktorý to sedel na oblaku, hodil svoj srp na zem, a požatá bola zem.
16Ut li c'ojc'o sa' li chok quixtiquib xyoc'bal li acuîmk sa' ruchich'och' ut quixxoc li ru.
17A zase iný anjel vyšiel z chrámu, ktorý je na nebi, a mal aj on ostrý srp.
17Ut jun chic li ángel qui-el sa' xtemplo li Dios, li cuan sa' choxa. Cuan ajcui' sa' ruk' a'an jun li k'esnal ch'îch'.
18A ešte iný anjel vyšiel z oltára, ktorý mal moc nad ohňom, a zavolal veľkým krikom na toho, ktorý mal ten ostrý srp, a povedal: Pošli svoj ostrý srp a srež strapce vinice zeme, pretože dozrely jej hrozná.
18Ut jun chic li ángel qui-el cuan cui' li artal. A'an li qui-iloc re li xam li naq'ueman sa' xbên li artal. Quiâtinac riq'uin li ángel li cuan xk'esnal ch'îch' sa' ruk' ut quixye re chi cau xyâb xcux: -Tâset chi cût riq'uin lâ k'esnal ch'îch' li ru li uva li cuanqueb sa' ruchich'och' xban nak ac xk'ano', chan.
19A anjel hodil svoj srp na zem a orezal vinicu zeme a hodil do veľkého lisu hnevu Božieho.
19Ut li ángel quixyoc' li ru li uva li cuan sa' ruchich'och'. Ut quixcut sa' li nimla na'ajej bar nayatz'man cui' li uva. Li yatz'lebâl a'an retalil lix josk'il li Dios sa' xbêneb li tenamit.Ut que'xyatz' li ru li uvas sa' li yatz'lebâl li cuan chirix li tenamit. Ut nabal li xya'al. Chanchan nima' nak qui-el sa' li yatz'leb. Quicuulac toj sa' reheb li cacuây ut quibêc rok lix ya'al ut oxib ciento metro rok quicuulac. (Lix ya'al li ru li uvas a'an retalil xquiq'ueleb li cristian li te'camsîk nak târakek' âtin sa' xbêneb).
20A lis bol šliapaný vonku za mestom, a z lisu vyšla krv, ktorá sahala až po úzdu koňom na tisíc šesťsto štádií čiže honov.
20Ut que'xyatz' li ru li uvas sa' li yatz'lebâl li cuan chirix li tenamit. Ut nabal li xya'al. Chanchan nima' nak qui-el sa' li yatz'leb. Quicuulac toj sa' reheb li cacuây ut quibêc rok lix ya'al ut oxib ciento metro rok quicuulac. (Lix ya'al li ru li uvas a'an retalil xquiq'ueleb li cristian li te'camsîk nak târakek' âtin sa' xbêneb).