1Anjelovi efezského sboru napíš: Toto hovorí ten, ktorý drží tých sedem hviezd vo svojej pravici, ktorý sa prechádza prostred tých siedmich zlatých svietnikov:
1Tz'îban riq'uin lix takl li Dios li na-iloc reheb li jun ch'ûtal chi aj pâbanel li cuanqueb Efeso ut tâye re chi jo'ca'in: -Li cuan cuukub chi chahim sa' xnim uk', li yô chi bêc sa' xyânkeb li cuukub chi candelero yô chixyebal êre chi jo'ca'in:
2Znám tvoje skutky aj tvoju prácu aj tvoju trpezlivosť, a že nemôžeš zniesť zlých a zkúsil si tých, ktorí hovoria o sebe, že sú apoštolmi, a nie sú, a našiel a spoznal si ich, že sú lhári,
2Lâin ninnau chixjunil li nequebânu. Ninnau nak cau nequexc'anjelac ut ninnau ajcui' nak inc'a' nach'inan êch'ôl. Ninnau nak xic' nequeril li neque'xbânu mâusilal. Xeq'ue retal li ani xe'xq'ue ribeb chok' apóstol ut mâcua'eb. Ut xenau nak aj balak'eb ut aj tic'ti'eb.
3a zniesol si a máš trpezlivosť a pracoval si pre moje meno a neustal si.
3Ninnau nak nabal li raylal xec'ul sa' inc'aba' lâin. Abanan nequecuy xnumsinquil. Ut inc'a' xch'inan êch'ôl. Ninnau nak cau nequexc'anjelac yal xban inrâbal lâin.
4Ale mám proti tebe to, že si opustil svoju prvú lásku.
4Abanan cuan jun êpaltil chicuu. Lâex inc'a' chic niquinêra jo' nak xinêra chak junxil.
5Pamätaj tedy odkiaľ si vypadol, a čiň pokánie a čiň prvé skutky; ale ak nie, prijdem rýchle na teba a pohnem tvoj svietnik s jeho miesta, keď neučiníš pokánia.
5Cheq'uehak retal c'a'ru xexpalto' cui'. Chijulticok' êre chanru nak xinêra chak junxil. Yot'omak êch'ôl ut jalomak êc'a'ux ut chinêrahak cui'chic jo' nak xinêra chak junxil. Cui inc'a' tâyot'ek' êch'ôl ut têjal êc'a'ux, lâin tincuisi lê candelero sa' xna'aj chi junpât.
6Ale to máš, že nenávidíš skutkov mikulášencov, ktorých to skutkov i ja nenávidím.
6Abanan cuan jun li us nequebânu. Lâex xic' nequeril li mâusilal li neque'xbânu li neque'tâken re li cuînk laj Nicolás. Jo'can ajcui' lâin. Xic' nacuil li mâusilal li neque'xbânu eb a'an.
7Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom! Tomu, kto víťazí, dám jesť z dreva života, ktoré je prostred raja Božieho.
7Cui têraj xtaubal ru lix yâlal, cheq'uehak retal li naxye li Santil Musik'ej reheb laj pâbanel. Li ani tixcuy xnumsinquil chixjunil li raylal a'in ut inc'a' nach'inan xch'ôl sa' lix pâbâl, lâin tinq'ue lix yu'am chi junelic. Ut a'an tâcuânk riq'uin li Dios chi junelic sa' lix santil na'aj, chan li C'ajolbej reheb laj Efeso.
8A anjelovi smyrnenského sboru napíš: Toto hovorí ten prvý a posledný, ktorý bol mŕtvy a ožil:
8Ut quixye cui'chic cue: -Tz'îban riq'uin lix takl li Dios, li na-iloc reheb li jun ch'ûtal chi aj pâbanel li cuanqueb Esmirna. Ut tâye re: Li ac cuan chak sa' xticlajic ut cuânk ajcui' toj sa' roso'jic, li quicam ut quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' xyânkeb li camenak, naxye êre chi jo'ca'in:
9Znám tvoje skutky aj tvoje súženie aj tvoju chudobu - ale si bohatý - aj rúhanie tých, ktorí hovoria o sebe, že sú Židmi, a nie sú, ale sú shromaždením satanovým.
9Lâin ninnau chanru cuanquex. Ninnau chixjunil li raylal nequec'ul. Ninnau nak neba'ex. Abanan cuan êbiomal riq'uin li Dios. Ninnau nak nequexmajecuâc xbaneb li neque'xye nak tz'akaleb aj judío, abanan inc'a' neque'c'anjelac chiru li Dios. Aj c'anjeleb ban chiru laj tza.
10Nič sa neboj toho, čo máš trpieť. Hľa, diabol uvrhne niektorých z vás do žalára, aby ste boli zkúsení, a budete mať súženie desať dní. Buď verný až do smrti, a dám ti korunu života.
10Mexxucuac xban li raylal li tâchâlk sa' êbên. Cuanqueb sa' êyânk li te'q'uehek' sa' tz'alam xbaneb laj c'anjel chiru laj tza re xyalbal rix lê pâbâl. Têc'ul raylal, abanan inc'a' najt têc'ul. Mich'inan êch'ôl. Cauhak ban êch'ôl toj chirix lê camic ut lâin tinq'ue êre lê k'ajcâmunquil. Chanchan nak tinq'ue lê corona nak tinq'ue lê yu'am chi junelic.
11Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom. Tomu, kto víťazí, neuškodí druhá smrť.
11Cui têraj xtaubal ru lix yâlal, cheq'uehak retal li naxye li Santil Musik'ej reheb laj pâbanel. Li ani tixcuy xnumsinquil chixjunil li raylal a'in ut inc'a' nach'inan xch'ôl sa' lix pâbâl, li jun a'an inc'a' tixc'ul lix cab xcamic. Inc'a' tâxic sa' xbalba, chan li C'ajolbej reheb laj Esmirna.
12A anjelovi sboru v Pergame napíš: Toto hovorí ten, ktorý má ten dvojsečný meč ostrý:
12Ut quixye cui'chic cue: -Tz'îban riq'uin lix takl li Dios li na-iloc reheb laj pâbanel li cuanqueb Pérgamo ut tâye re: Li cuan xch'îch' ca' pac'al xk'esnal naxye êre chi jo'ca'in:
13Znám tvoje skutky aj to, kde bývaš, kde je trón satanov, a držíš moje meno a nezaprel si mojej viery ani vo dňoch, v ktorých svedčil Antipas, môj verný svedok, ktorého zabili u vás, kde býva satan.
13Lâin ninnau chanru nak cuanquex. Lâin ninnau nak cuan xcuanquil laj tza sa' li tenamit li cuanquex cui'. Abanan lâex toj yôquex chinlok'oninquil. Inc'a' xecanab inpâbanquil usta quicamsîc laj Antipas xban nak quixye cuesilal aran sa' lê tenamit li cuan rubel xcuanquil laj tza.
14Ale mám niečo málo proti tebe: že tam máš tých, ktorí držia učenie Balámovo, ktorý učil Baláka, jako položiť úraz pred synov Izraelových, aby jedli obetované modlám a smilnili.
14Abanan cuan c'a'ak re ru yôquex chixbânunquil inc'a' us xban nak cuanqueb sa' êyânk li toj yôqueb chixq'uebal xcuanquil lix tijleb laj Balaam li quic'utuc chiru laj Balac chanru nak tixq'ueheb chi mâcobc laj Israel. Quixye reheb nak târûk te'xtzaca li tzacaêmk li mayejanbil chiru li jalanil dios. Ut quixtacchi'iheb re nak te'yumbêtak ut te'co'bêtak.
15Tak máš aj ty takých, ktorí držia učenie mikulášencov, čoho nenávidím.
15Ut cuanqueb ajcui' sa' êyânk li toj neque'xq'ue xcuanquil lix tijleb laj Nicolás. Lâin xic' nacuil li mâusilal li neque'xbânu eb a'an.
16Teda čiň pokánie; ale ak nie, prijdem rýchle na teba a budem s nimi bojovať mečom svojich úst.
16Jo'can nak isihomakeb sa' êyânk li inc'a' useb xna'leb. Cui inc'a' nequerisiheb, lâin tinxic chi junpât êriq'uin ut tinpletik riq'uineb. Chanchan nak tincamsiheb riq'uin k'esnal ch'îch' nak tinsach ruheb riq'uin li cuâtin.
17Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom! Tomu, kto víťazí, dám mu jesť zo skrytej manny a dám mu biely kamienok a na kamienku napísané nové meno, ktorého nevie nikto, iba ten, kto ho berie.
17Cui têraj xtaubal ru lix yâlal, cheq'uehak retal li naxye li Santil Musik'ej reheb laj pâbanel. Li ani tixcuy xnumsinquil chixjunil li raylal a'in ut inc'a' nach'inan xch'ôl sa' lix pâbâl, lâin tinq'ue li choxahil cua li inc'a' na-ilman ru chixtzaca. Ut tinq'ue ajcui' jun li saki pec re ut tz'îbanbilak chiru jun li ac' c'aba'ej. Mâ ani tâna'ok re li c'aba'ej. Ca'aj cui' li ani li tâc'uluk re, chan li C'ajolbej reheb laj Pérgamo.
18A anjelovi sboru v Tyatíroch napíš: Toto hovorí Syn Boží, ktorí má svoje oči jako plameň ohňa, a ktorého nohy sú podobné mosadzi:
18Ut quixye ajcui' cue: -Tz'îban riq'uin lix takl li Dios li na-iloc reheb li jun ch'ûtal chi aj pâbanel li cuanqueb Tiatira ut tâye re: Li C'ajolbej, li nalemtz'un xnak' ru chanchan xam ut li rok chanchan li châbil ch'îch' bronce li nalemtz'un, naxye êre chi jo'ca'in:
19Znám tvoje skutky aj tvoju lásku aj službu aj vernosť aj trpezlivosť aj tvoje skutky, aj tie posledné, ktorých je viac ako prvých.
19Lâin ninnau chanru nak cuanquex. Ninnau nak nequexrahoc ut nequexpâban. Ninnau nak cau nequexc'anjelac chicuu ut nabal li raylal nequecuy. Lâin ninnau nak k'axal cui'chic cau yôquex chi c'anjelac chiru li xebânu junxil.
20Ale mám niečo málo proti tebe: že necháš ženu Jezábeľ, ktorá hovorí o sebe, že je prorokyňou, učiť a zvádzať mojich sluhov, aby smilnili a jedli obetované modlám.
20Abanan inc'a' nacuulac chicuu nak nequec'am êrib sa' usilal riq'uin li ixk li yibru xna'leb li chanchan lix na'leb lix Jezabel. Li ixk a'an naxq'ue rib chok' xprofeta li Dios, abanan moco yâl ta. Yô ban chixbalak'inquileb laj c'anjel chicuu. Riq'uin li naxbânu yô chixc'ambaleb xbe chi yumbêtac ut chi co'bêtac. Ut yô ajcui' chixc'ambaleb xbe chixtzacanquil li tzacaêmk mayejanbil chiru li jalanil Dios.
21A dal som jej čas, aby učinila pokánie zo svojho smilstva, ale neučinila pokánia.
21Lâin xcuaj raj nak tixyot' xch'ôl ut tixjal xc'a'ux ut xcuoybeni re tixbânu. Abanan inc'a' naraj xcanabanquil li mâusilal.
22Hľa, ja ju hodím na ležisko i tých, ktorí cudzoložia s ňou, do veľkého súženia, keď neučinia pokánia zo svojich skutkov.
22A'ut anakcuan lâin tinq'ue junak yajel sa' xbên re nak tât'anek' sa' ch'ât. Ut eb li neque'xbânu mâusilal riq'uin te'xc'ul ajcui' li raylal cui inc'a' neque'yot'e' xch'ôl ut cui inc'a' neque'xcanab xbânunquil li mâusilal li naxbânu a'an.
23I jej deti pobijem smrťou, a zvedia všetky sbory, že ja som, ktorý zpytujem ľadviny a srdcia, a dám vám jednému každému podľa vašich skutkov.
23Ut tink'axtesiheb chi câmc li neque'tâken re. Ut riq'uin a'in te'xq'ue retal chixjunileb laj pâbanel nak lâin ninnau c'a'ru nanume' sa' xch'ôleb li junjûnk. Lâin ninnau c'a'ru nequec'oxla. Ut lâin tinq'ue êk'ajcâmunquil chêjûnkal a' yal chanru lê yehom êbânuhom.
24Ale vám hovorím, aj ostatným v Tyatíroch všetkým, ktorí nemajú toho učenia, a ktorí nepoznali hlbín satanových, ako hovoria: Nevzkladám na vás iného bremena.
24Mâc'a' tinye êre re êk'usbal lâex aj Tiatira li jo' q'uialex inc'a' xetzol êrib riq'uin li tijleb li neque'xch'olob eb a'an, xban nak a'an xmâus aj na'leb laj tza.
25Avšak čo máte, držte, dokiaľ neprijdem.
25Ca'aj cui' tinye êre a'in: Cacuubresihomak êch'ôl sa' lê pâbâl toj tâcuulak xk'ehil nak tincuulak êriq'uin.
26A tomu, kto víťazí a kto ostríha až do konca moje skutky, tomu dám moc nad pohanmi -
26Li ani naxcuy xnumsinquil chixjunil li raylal a'in ut inc'a' nach'inan xch'ôl sa' lix pâbâl ut tixbânu li c'a'ru nacuaj toj sa' roso'jic, lâin tinq'ue xcuanquil chi taklânc sa' xbêneb li tenamit.
27a bude ich pásť železným prútom; ako hrnčiarske nádoby budú roztrieskaní -, jako som i ja prijal od svojho Otca,
27Eb a'an te'taklânk sa' xbêneb li tenamit chi cau. Chanchan nak te'xtaklaheb riq'uin jun li xuk' ch'îch'. Ut tâsachek' xcuanquileb li te'taklânk cui'. Chanchan nak najore' junak ch'och' uc'al. Lâin tinq'ue lix cuanquileb jo' li cuanquil li quixq'ue cue lin Yucua'.
28a dám mu rannú hviezdu.
28Ut lâin tinq'ue ajcui' reheb lix lok'aleb, chanchan xch'ina'usal li cak chahim.Cui têraj xtaubal ru lix yâlal, cheq'uehak retal li naxye li Santil Musik'ej reheb laj pâbanel, chan li C'ajolbej reheb laj pâbanel li cuanqueb Tiatira.
29Kto má uši, nech počuje, čo Duch hovorí sborom!
29Cui têraj xtaubal ru lix yâlal, cheq'uehak retal li naxye li Santil Musik'ej reheb laj pâbanel, chan li C'ajolbej reheb laj pâbanel li cuanqueb Tiatira.