Slovakian

Maori

Nehemiah

7

1A stalo sa, keď už bol múr dostavený, a keď som postavil vráta, a boli ustanovení vrátni a speváci a Levitovia,
1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2že som dal rozkaz Chananimu, svojmu bratovi a Chananiášovi, veliteľovi hradu, o Jeruzaleme, pretože on bol verný muž a bál sa Boha nad mnohých iných.
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3A riekol som im: Nech sa neotvárajú brány Jeruzalema, dokiaľ nehreje slnko, a nech zavrú vráta, kým ešte oni stoja na stráži, a zamknite. A postaviť stráže z obyvateľov Jeruzalema, každého na jeho strážište a každého naproti jeho domu.
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4A mesto bolo široké a veľké, a ľudu bolo málo v ňom, a domy neboly vystavené.
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5A môj Bôh to dal do môjho srdca, aby som shromaždil popredných a pohlavárov správy i ľud, aby boli počítaní podľa rodu. A našiel som aj knihu rodov tých, ktorí najprv prišli hore, a našiel som v nej napísané:
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6Toto sú synovia krajiny, ktorí prišli hore zo zajatia toho prestehovania, ktorých bol prestehoval Nabuchonodozor, babylonský kráľ, a navrátili sa do Jeruzalema a do Judska, každý do svojho mesta.
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7Tí, ktorí prišli so Zerubábelom, s Ješuom, Nehemiášom, Azariášom, Raamiášom, Nachmanim, Mardochajom, Bilšanom, Misperetom, Bigvajom, Nechúmom, Baanom. Počet mužov ľudu Izraelovho:
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8synov Parošových dva tisíce sto sedemdesiatdva,
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9synov Šefatiášových tristo sedemdesiatdva,
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10synov Arachových šesťsto päťdesiatdva,
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11synov Pachat-moábových, čo do synov Ješuových a Joábových, dvatisíce osemsto osemnásť,
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12synov Élamových tisíc dvesto päťdesiatštyri,
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13synov Zattuových osemsto štyridsaťpäť,
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14synov Zakkajových sedemsto šesťdesiat,
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15synov Binnujových šesťsto štyridsaťosem,
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16synov Bebajových šesťsto dvadsať osem,
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17synov Azgádových dva tisíce tristo dvadsaťdva,
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18synov Adonikámových šesťsto šesťdesiatsedem,
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19synov Bigvajových dva tisíce šesťdesiatsedem,
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20synov Adínových šesťsto päťdesiatpäť,
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21synov Aterových, čo do Ezechiáša, deväťdesiatosem,
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22synov Chašúmových tristo dvadsaťosem,
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23synov Becajových tristo dvadsaťštyri,
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24synov Charífových sto dvanásť,
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25synov Gibeona deväťdesiatpäť,
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26mužov Betlehema a Netofy sto osemdesiatosem,
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27mužov Anatóta sto dvadsaťosem,
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28mužov Bét-azmáveta štyridsaťdva,
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29mužov Kirjat-jearíma, Kefíry a Beeróta sedemsto štyridsaťtri,
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30mužov Rámy a Geby šesťsto dvadsaťjeden,
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31mužov Michmasa sto dvadsaťdva,
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32mužov Bét-ela a Haja sto dvadsaťtri,
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33mužov Néba Druhého päťdesiatdva,
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34synov Élama Druhého tisíc dvesto päťdesiatštyri,
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35synov Charimových tristo dvadsať,
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36synov Jericha tristo štyridsaťpäť,
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37synov Loda, Chadída a Onóva sedemsto dvadsaťjeden,
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38synov Senáy tri tisíce deväťsto tridsať;
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39kňazov: synov Jedaiášových domu Ješuovho deväťsto sedemdesiattri,
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40synov Immérových tisíc päťdesiatdva,
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41synov Pašchúrových tisíc dvesto štyridsaťsedem,
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42synov Charimových tisíc sedemnásť;
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43Levitov: synov Ješuových, čo do synov Kadmielových, zo synov Hodevášových sedemdesiatštyri;
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44spevákov: synov Azafových sto štyridsaťosem;
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45vrátnych: synov Šallúmových, synov Aterových, synov Talmonových, synov Akkúbových, synov Chatítových, synov Šobajových sto tridsaťosem;
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46Netinejov: synov Cichových, synov Chasufových, synov Tabbaotových,
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47synov Kerosových, synov Síaových, synov Pádonových,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48synov Lebánových, synov Chagábových, synov Salmajových,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49synov Chanánových, synov Giddélových, synov Gacharových,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50synov Reaiášových, synov Recínových, synov Nekódových,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51synov Gazzámových, synov Uzzových, synov Paseachových,
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52synov Besajových, synov Meunímových, synov Nefíšesímových,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53synov Bakbúkových, synov Chakúfových, synov Charchúrových,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54synov Baclítových, synov Mechídových, synov Charšových,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55synov Barkosových, synov Siserových, synov Támachových,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56synov Neciachových, synov Chatífových,
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57synov služobníkov Šalamúnových, synov Sotajových, synov Soferetových, synov Perídových,
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58synov Jaalových, synov Darkonových, synov Giddélových,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59synov Šefatiášových, synov Chattílových, synov Pocheret-haccebájimových, synov Amonových,
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60všetkých Netinejov a synov služobníkov Šalamúnových bolo tristo deväťdesiatdva.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61A toto sú tí, ktorí išli hore z Tel-melacha, z Tel-charše: Kerúb, Addon a Immér; ale nemohli povedať domu svojich otcov ani svojho semena, či pochádzajú z Izraela:
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62synov Delaiášových, synov Tobiášových, synov Nekódových šesťsto štyridsaťdva.
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63A z kňazov: synovia Chabaiášovi, synovia Hakkócovi, synovia Barzillajovi, ktorý si vzal ženu z dcér Barzillaja Gileádskeho a bol nazvaný ich menom.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64Tí hľadali svoje písmo chcúc sa vykázať svojím rodom, ale sa nenašlo, a preto, jako obecní, boli vylúčení z kňazstva.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65A tiršata im zakázal, aby nejedli zo svätosvätého, dokiaľ vraj nebude stáť kňaz s urím a thumím.
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66Celého shromaždenia bolo spolu štyridsaťdva tisíc tristo šesťdesiat
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67krome ich sluhov a ich dievok, ktorých bolo sedem tisíc tristo tridsaťsedem, a mali spevákov a speváček dvesto štyridsaťpäť.
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Ich koní bolo sedemsto tridsaťšesť, ich mulíc dvesto štyridsaťpäť,
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69veľbúdov štyristo tridsaťpäť, oslov šesť tisíc sedemsto dvadsať.
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70A niektorí z hláv otcov dali na dielo. Tiršata dal do pokladu, a to zlata tisíc daríkov, päťdesiat čiaš, kňazských sukieň päťsto tridsať.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71A z hláv otcov dali rôzni do pokladu diela, a to tiež zlata dvadsať tisíc daríkov a dva tisíce dvesto mán striebra.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72A toho, čo dali ostatní z ľudu, bolo zlata dvadsať tisíc daríkov a dva tisíce mán striebra a kňazských sukieň šesťdesiatsedem.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73A kňazi, Levitovia, vrátni a speváci i niektorí z ľudu jako i Netineji a celý Izrael osadili sa vo svojich mestách. A keď prišiel siedmy mesiac, synovia Izraelovi boli vo svojich mestách.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.