1Alef. Blahoslavení bezúhonní čo do svojej cesty, tí, ktorí chodia v zákone Hospodinovom.
1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2Blahoslavení, ktorí ostríhajú jeho svedoctvá, ktorí ho hľadajú celým srdcom.
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3Tí pravda nerobia neprávosti, ale chodia po jeho cestách.
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4Ty si prikázal veľmi ostríhať svoje nariadenia.
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5Bárs by tak stály moje cesty, aby som ostríhal tvoje ustanovenia!
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6Vtedy sa nebudem hanbiť, keď budem hľadieť na ktorékoľvek tvoje prikázanie.
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7Oslavovať ťa budem v úprimnosti srdca, keď sa budem učiť súdom tvojej spravedlivosti.
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8Budem ostríhať tvoje ustanovenia, len ma nikdy neopusti.
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
9Bét. Čím očistí mládenec svoju stezku? Tým, že sa bude chovať podľa tvojho slova.
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10Hľadám ťa celým svojím srdcom; nedaj mi zablúdiť od tvojich prikázaní!
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11Vo svojom srdci som ukryl tvoju reč, aby som nezhrešil proti tebe.
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12Požehnaný si ty, Hospodine; vyuč ma svojim ustanoveniam!
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13Svojimi rtami budem rozprávať všetky súdy tvojich úst.
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14Na ceste tvojich svedoctiev sa radujem ako jakémukoľvek bohatstvu.
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15Rozmýšľam o tvojich nariadeniach a hľadím na tvoje stezky.
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16Kochám sa v tvojich ustanoveniach; nezabudnem na tvoje slovo.
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
17Gimel. Učiň svojmu služobníkovi to dobrodenie, aby som, kým len žijem, ostríhal tvoje slovo.
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18Odkry moje oči, aby som videl divy z tvojho zákona.
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19Pohostín som na zemi; nezakry predo mnou svojich prikázaní.
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20Moja duša hynie túžbou po tvojich súdoch každého času.
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21Pokarhal si pyšných, zlorečených, ktorí blúdia od tvojich prikázaní.
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22Odvaľ so mňa potupu a opovrženie, lebo pozorujem na tvoje svedoctvá.
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23I keby kniežatá sadly do rady a shováraly sa proti mne, tvoj služobník i tak bude rozmýšľať o tvojich ustanoveniach.
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24Aj tvoje svedoctvá sú mojimi rozkošami, mojimi radcami.
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
25Dalet. Moja duša ľne ku prachu; oživ ma podľa svojho slova.
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26Vyrozprával som svoje cesty, a vyslyšal si ma; vyuč ma svojim ustanoveniam!
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27Daj mi rozumieť ceste svojich nariadení, a budem rozmýšľať o tvojich divoch!
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28Moja duša sa rozplýva v slzách od zármutku; občerstvi ma podľa svojho slova!
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29Odstráň odo mňa cestu falše a daj mi svoj zákon z milosti!
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30Vyvolil som cestu pravdy; predložil som pred seba tvoje súdy.
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31Ľnem ku tvojim svedoctvám; Hospodine, nedaj, aby som sa musel hanbiť!
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32Pobežím cestou tvojich prikázaní, keď rozšíriš moje srdce.
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
33Hé. Vyuč ma, Hospodine, ceste svojich ustanovení, a budem na to pozorovať až do konca.
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34Daj mi rozumieť, a budem pozorovať na tvoj zákon a budem ho ostríhať celým srdcom!
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35Daj, aby som išiel chodníkom tvojich prikázaní, lebo v tom mám svoju záľubu.
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36Nakloň moje srdce ku svojim svedoctvám a nie k lakomstvu!
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37Odvráť moje oči, aby nehľadely na márnosť; obživ ma na svojej ceste!
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38Učiň, aby stálo tvojmu služobníkovi tvoje slovo, ktoré stojí podľa tvojej bázne.
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39Odvráť odo mňa potupu, ktorej sa bojím, lebo tvoje súdy sú dobré.
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40Hľa, túžim po tvojich nariadeniach. Oživ ma vo svojej spravedlivosti.
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
41Vav. A nech prijde na mňa tvoja rôzna a mnohá milosť, Hospodine, tvoje spasenie podľa tvojej reči!
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42A dám odpoveď tomu, ktorý ma potupuje; lebo sa nadejem na tvoje slovo.
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43A nevytrhni z mojich úst slova pravdy nikdy; lebo očakávam na tvoje súdy.
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44Budem ostríhať tvoj zákon vždycky, na veky vekov,
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45a budem chodiť v slobode, lebo sa dopytujem tvojich nariadení.
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46Budem hovoriť o tvojich svedoctvách pred kráľmi a nebudem sa hanbiť
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47a budem sa kochať v tvojich prikázaniach, ktoré milujem.
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48Budem pozdvihovať svoje ruky k tvojim prikázaniam, ktoré milujem, a budem rozmýšľať o tvojich ustanoveniach.
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
49Zajin. Pamätaj na slovo, dané svojmu služobníkovi, na ktoré si mi kázal čakať.
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50To je moja potecha v mojom trápení, že ma oživí tvoja reč.
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51Pyšní sa mi až veľmi vysmievajú, no, neuchýlim sa od tvojho zákona.
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52Pamätám, Hospodine, na tvoje súdy, jaké boly od veku, a teším sa.
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53Hrôza ma pochytila pre bezbožníkov, ktorí opúšťajú tvoj zákon.
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54Tvoje ustanovenia sa mi staly piesňami v dome môjho pútnictva.
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55Rozpomínam sa vnoci na tvoje meno, Hospodine, a ostríham tvoj zákon.
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56To mi je ztadiaľ, že pozorujem na tvoje nariadenia.
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
57Chet. Hospodine, povedal som, že mojím dielom je ostríhať tvoje slová!
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58Hľadám pokorne tvoju tvár celým srdcom; zmiluj sa nado mnou podľa svojej reči!
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59Rozvážil som v mysli svoje cesty a obrátil som svoje nohy k tvojim svedoctvám.
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60Ponáhľam sa a neváham ostríhať tvoje prikázania.
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61Povrazy bezbožných ma obňaly; ale som nezabudol na tvoj zákon.
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62O polnoci vstávam, aby som ťa oslavoval pre súdy tvojej spravedlivosti.
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63Som spoločníkom všetkým, ktorí sa ťa boja, a tým, ktorí ostríhajú tvoje nariadenia.
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64Tvojej milosti, Hospodine, je plná zem. Vyuč ma svojim ustanoveniam!
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
65Tet. Dobre si učinil so svojím služobníkom, Hospodine, podľa svojho slova.
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66Vyuč ma dobrému súdu a známosti, lebo verím tvojim prikázaniam.
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67Dokiaľ som nebol snížený, blúdil som; ale teraz ostríham tvoju reč.
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68Ty si dobrý a činíš dobre. Vyuč ma svojim ustanoveniam!
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69Pyšní vymýšľajú na mňa lož, ale ja pozorujem celým srdcom na tvoje nariadenia.
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70Ich srdce stučnelo jako sadlo, ale ja sa kochám v tvojom zákone.
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71Dobré mi je to, že som bol trápený, aby som sa naučil tvojim ustanoveniam.
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72Zákon tvojich úst mi je lepší než tisíce zlata a striebra.
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
73Jod. Tvoje ruky ma učinily a sformovaly; daj mi rozumieť, aby som sa naučil tvojim prikázaniam,
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74aby, keď ma budú vidieť tí, ktorí sa ťa boja, radovali sa, že očakávam na tvoje slovo.
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75Viem, Hospodine, že tvoje súdy sú spravedlivé, a že to bola vernosť, keď si ma ponížil.
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76Nech mi je už tedy, prosím, tvoja milosť na potešenie podľa tvojej reči, ktorú si povedal svojmu služobníkovi.
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77Nech prijdú na mňa tvoje zľutovania, aby som žil; lebo tvoj zákon je mojou rozkošou.
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78Nech sa hanbia pyšní, lebo ma falošne obviňovali z krivdy; ale ja rozmýšľam o tvojich nariadeniach.
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79Nech sa navrátia ku mne tí, ktorí sa ťa boja a ktorí znajú tvoje svedoctvá.
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80Nech je moje srdce bezúhonné v tvojich ustanoveniach, aby som sa nemusel hanbiť.
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
81Kaf. Moja duša hynie túžbou po tvojom spasení; očakávam na tvoje slovo.
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82Moje oči hynú žiadosťou po tvojej reči, a hovorím: Kedyže ma už potešíš?
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83Lebo som už sťa kožená nádoba v dyme; avšak nezabudol som na tvoje ustanovenia.
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84Koľkože je dní tvojho služobníka?! A tak kedyže už vykonáš súd nad tými, ktorí ma prenasledujú?
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85Pyšní mi vykopali jamy, čo nie je podľa tvojho zákona.
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86Všetky tvoje prikázania sú pravda; lož je to, pre čo ma prenasledujú; pomôž mi!
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87Málo chýbalo, čo by mi boli urobili koniec na zemi; ale ja som neopustil tvojich nariadení.
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88Obživ ma podľa svojej milosti, a budem ostríhať svedoctvo tvojich úst.
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
89Lamed. Hospodine, tvoje slovo stojí na veky na nebesiach.
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90Tvoja pravda na pokolenie a pokolenie; pevne si postavil zem, a stojí.
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91Všetko to stojí dnes podľa toho, jako si ty usúdil; lebo to všetko sú tvoji služobníci.
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92Keby tvoj zákon nebol mojou rozkošou, už by som bol dávno zahynul vo svojom trápení.
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93Nikdy nezabudnem tvojich nariadení, lebo nimi si ma obživil.
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94Tvoj som ja; zachráň ma, lebo zpytujem tvoje nariadenia.
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95Bezbožníci očakávali na mňa, aby ma zahubili; ale ja uvažujem o tvojich svedoctvách.
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96Každej veci dokonalej vidím koniec; ale tvoje prikázanie je veľmi široké.
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
97Mem. Ako veľmi milujem tvoj zákon! Každého dňa je on mojím premýšľaním.
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98Tvoje prikázanie ma robí múdrejším nad mojich nepriateľov, lebo ono je mojím na veky.
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99Rozumnejší som nad všetkých svojich učiteľov, lebo tvoje svedoctvá sú mojím rozmýšľaním.
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100Som opatrnejší ako starci, lebo pozorujem na tvoje nariadenia.
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101Zdržujem svoje nohy od každej zlej cesty, aby som ostríhal tvoje slovo.
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102Neuchyľujem sa od tvojich súdov, lebo ma ty vyučuješ.
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103Ó, jaké sladké sú mojim ďasnám! Tvoja reč sladšia ako med mojim ústam.
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104Z tvojich nariadení nadobúdam rozumu, preto nenávidím každú cestu falše.
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
105Nun. Tvoje slovo je sviecou mojej nohe a svetlom môjmu chodníku.
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106Prisahal som a dodržím, že budem ostríhať súdy tvojej spravedlivosti.
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107Som náramne strápený, Hospodine, obživ ma podľa svojho slova.
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108Prosím, Hospodine, nech sú ti príjemné dobrovoľné obeti mojich úst, a vyuč ma svojim súdom!
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109Moja duša je stále v mojej ruke, ale som nezabudol na tvoj zákon.
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110Bezbožní mi dali na cestu smečku; no, nezablúdil som od tvojich nariadení.
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111Za dedičstvo som vzal tvoje svedoctvá na veky, lebo sú radosťou môjho srdca.
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112Naklonil som svoje srdce činiť tvoje ustanovenia na veky do konca.
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
113Samech. Ľudí, rozdelených srdcom, nenávidím; ale milujem tvoj zákon.
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114Mojou skrýšou a mojím štítom si ty; očakávam na tvoje slovo.
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115Odstúpte odo mňa, zlostníci, aby som pozoroval na prikázania svojho Boha.
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116Podopri ma podľa svojej reči, aby som žil, a nedaj, aby som bol zahanbený vo svojej nádeji.
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117Posilňuj ma, a budem zachránený a budem vždy hľadieť na tvoje ustanovenia.
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118Zavrhneš všetkých, ktorí blúdia od tvojich ustanovení, lebo ich chytrosť je lživá.
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119Odpraceš všetkých bezbožníkov zeme jako trosky, a preto milujem tvoje svedoctvá.
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120Moje telo dreveneje od strachu pred tebou, a bojím sa tvojich súdov.
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
121Ajin. Činím súd a spravedlivosť; nevydaj ma mojim utlačovateľom.
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122Daj záruku za svojho služobníka na jeho dobré, aby ma neutláčali pyšní.
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123Moje oči hynú túžbou po tvojom spasení a po reči tvojej spravedlivosti.
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124Učiň so svojím služobníkom podľa svojej milosti a vyuč ma svojim ustanoveniam!
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125Som tvojím služobníkom; daj mi rozumieť, aby som znal tvoje svedoctvá.
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126Čas konať pre Hospodina; zrušili tvoj zákon.
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127Preto milujem tvoje prikázania viac ako zlato a viacej než najlepšie zlato.
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128Preto uznávam za správne všetky tvoje nariadenia o všetkom a nenávidím každú cestu falše.
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
129Pé. Predivné sú tvoje svedoctvá, preto pozoruje moja duša na ne.
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130Otvorenie tvojich slov osvecuje; robí prostých rozumnými.
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131Otvoril som svoje ústa na široko a dychtím, lebo som žiadostivý tvojich prikázaní.
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132Pohliadni na mňa a zmiluj sa nado mnou podľa toho, jako robievaš tým, ktorí milujú tvoje meno.
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133Postav moje kroky a upevni ich vo svojej reči a nedaj, aby nado mnou panovala nejaká neprávosť!
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134Vysloboď ma z útisku človeka a budem ostríhať tvoje nariadenia.
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135Daj, aby svietila tvoja tvár na tvojho služobníka, a vyuč ma svojim ustanoveniam.
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136Potoky vody tečú z mojich očí, pretože neostríhajú tvojho zákona.
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
137Tsadé. Ty si spravedlivý, Hospodine, a tvoje súdy sú priame.
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138Ty si prikázal spravedlivosť svojich svedoctiev a pravdu, veľmi.
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139Moja horlivosť ma ničí, keď vidím, že moji protivníci zabúdajú na tvoje slová.
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140Tvoja reč je veľmi dokázaná v ohni, a tvoj služobník ju miluje.
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141Som malý a opovržený; ale som nezabudol na tvoje nariadenia.
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142Tvoja spravedlivosť je spravedlivosťou na veky, a tvoj zákon je pravda.
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143Súženie a úzkosť nadišly na mňa; ale tvoje prikázania sú mojimi rozkošami.
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144Tvoje svedoctvá budú spravedlivosťou na veky. Daj mi rozumieť a budem žiť.
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
145Kof. Volám celým srdcom; ozvi sa mi, Hospodine; chcem zachovávať tvoje ustanovenia.
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146Volám na teba, zachráň ma, a budem ostríhať tvoje svedoctvá.
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147Predstíham svitanie a volám pokorne; očakávam na tvoje slovo.
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148Moje oči predstihujú nočné stráže, aby som rozmýšľal o tvojej reči.
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149Počuj, prosím, môj hlas podľa svojej milosti, Hospodine; obživ ma podľa svojho súdu!
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150Blížia sa tí, ktorí sa ženú za nešľachetnosťou, tí, ktorí sa vzdialili od tvojho zákona.
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151Ty si blízky, Hospodine, a všetky tvoje prikázania sú pravda.
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152Viem dávno z tvojich svedoctiev, že si ich založil na veky.
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
153Reš. Vidz moje trápenie a vytrhni ma, lebo som nezabudol na tvoj zákon.
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154Rozsúď ty moju pru a vykúp ma! Obživ ma pre svoju reč.
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155Ďaleko je spasenie od bezbožníkov, lebo nehľadajú tvojich ustanovení.
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156Veľké a mnohé sú tvoje zľutovania, Hospodine; obživ ma podľa tvojich súdov!
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157Mnoho je mojich prenasledovníkov a protivníkov; ale neodklonil som sa od tvojich svedoctiev.
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158Videl so neverných, a ošklivilo sa mi to, neostríhajú tvojej reči.
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159Vidz, že milujem tvoje nariadenia, Hospodine; obživ ma podľa svojej milosti!
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160Sumou tvojeho slova je pravda, a na veky bude stáť každý súd tvojej spravedlivosti.
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
161Šin. Kniežatá ma prenasledujú bez príčiny; ale moje srdce sa strachuje tvojho slova.
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162Radujem sa tvojej reči jako ten, kto našiel veľkú korisť.
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163Nenávidím falše a mám ju v ohavnosti; ale milujem tvoj zákon.
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164Sedemkrát za deň ťa chválim pre súdy tvojej spravedlivosti.
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165Mnoho pokoja tým, ktorí milujú tvoj zákon, a niet im, na čom by sa potkli, aby padli.
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166Očakávam na tvoje spasenie, Hospodine, a činím tvoje prikázania.
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167Moja duša ostríha tvoje svedoctvá, a veľmi ich milujem.
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168Ostríham tvoje nariadenia a tvoje svedoctvá, lebo všetky moje cesty sú pred tebou.
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
169Tav. Nech sa priblíži môj krik pred tvoju tvár, Hospodine! Daj mi rozumieť podľa svojho slova!
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170Nech prijde moja pokorná prosba pred tvoju tvár! Vytrhni ma podľa svojej reči!
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171Nech moje rty vravia tvoju chválu, lebo ma vyučuješ svojim ustanoveniam.
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172Môj jazyk bude ospevovať tvoju reč, lebo všetky tvoje prikázania sú spravedlivé.
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173Nech mi je tvoja ruka na pomoc, lebo som si vyvolil tvoje nariadenia.
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174Túžim po tvojom spasení, a tvoj zákon je mojou rozkošou.
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175Nech žije moja duša a nech ťa chváli, a nech mi pomáhajú tvoje súdy!
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176Blúdim, ako ztratená ovca; hľadaj svojho služobníka, lebo som nezabudol na tvoje prikázania.
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.