1Synovia Léviho: Geršom, Kehát a Merári.
1 Lawi izey neeya: Gerson, Kohat, da Merari.
2A synovia Kehátovi: Amram, Jicehár, Hebron a Uziel.
2 Kohat izey neeya: Amram, Izhar, Hebron, da Uzziyel.
3A synovia Amramovi: Áron, Mojžiš a Mirjam. A synovia Áronovi: Nádab a Abíhu, Eleazár a Itamár.
3 Amram izey mo neeya: Haruna, Musa, da Maryama. Haruna izey mo neeya: Nadab, Abihu, Eliyezar, da Itamar.
4Eleazár splodil Pinchasa, Pinchas splodil Abíšuu,
4 Eliyezar na Fineyas hay, Fineyas na Abisuwa hay,
5Abíšua splodil Bukkiho, Bukki splodil Uziho,
5 Abisuwa na Bukki hay, Bukki na Uzzi hay,
6Uzi splodil Zerachiáša, Zerachiáš splodil Merajota.
6 Uzzi na Zeraya hay, Zeraya na Merayot hay,
7Merajot splodil Amariáša, Amariáš splodil Achitúba,
7 Merayot na Amariya hay, Amariya na Ahitub hay,
8Achitúb splodil Cádoka, Cádok splodil Achimaaca,
8 Ahitub na Zadok hay, Zadok na Ahimaz hay,
9Achimaac splodil Azariáša, Azariáš splodil Jochanana,
9 Ahimaz na Azariya hay, Azariya na Yohanan hay,
10Jochanan splodil Azariáša. To bol ten, ktorý konal kňazský úrad v dome, ktorý vystavil Šalamún v Jeruzaleme.
10 Yohanan na Azariya hay (nga no ka alfagataray goy te windo kaŋ Suleymanu cina Urusalima kwaara din ra.)
11A Azariáš splodil Amariáša, Amariáš splodil Achitúba,
11 Azariya na Amariya hay, Amariya na Ahitub hay,
12Achitúb splodil Cádoka, Cádok splodil Šallúma,
12 Ahitub na Zadok hay, Zadok na Sallum hay,
13Šallúm splodil Hilkiáša, Hilkiáš splodil Azariáša,
13 Sallum na Hilciya hay, Hilciya na Azariya hay,
14Azariáš splodil Seraiáša, Seraiáš splodil Jehocádaka.
14 Azariya na Seraya hay, Seraya na Yehozadak hay.
15A Jehocádak odišiel, keď prestehoval Hospodin Júdu a Jeruzalem do zajatia skrze Nabuchodonozora.
15 Yehozadak wo no ka koy i banda waato kaŋ Rabbi konda Yahuda laabo da Urusalima kwaara borey tamtaray Nebukadnezzar kamba ra.
16Synovia Léviho: Geršon, Kehát a Merári.
16 Lawi izey neeya: Gerson, Kohat, da Merari.
17A toto sú mená synov Geršonových: Libni a Šimei.
17 Gerson izey maayey neeya: Libni da Simey.
18A synovia Kehátovi: Amram, Jicehár, Hebron a Uziel.
18 Kohat izey mo neeya: Amram, Izhar, Hebron, da Uzziyel.
19Synovia Meráriho: Machli a Múši. Toto sú čeľade Levitov podľa ich otcov:
19 Merari izey mo neeya: Mali da Musi. Lawitey almayaaley mo, i kaayey windey boŋ neeya:
20Geršonovi: Libni, jeho syn; Jachat, jeho syn; Zimma, jeho syn;
20 Gerson waney neeya: a ize Libni, Libni ize Yahat, Yahat ize Zimma,
21Joach, jeho syn; Iddo, jeho syn; Zérach, jeho syn; Jeatrai, jeho syn.
21 Zimma ize Yowa, Yowa ize Iddo, Iddo ize Zera, Zera ize Yeyateray.
22Synovia Kehátovi: Amminadáb, jeho syn; Kórach, jeho syn; Assír, jeho syn;
22 Kohat waney neeya: a ize Aminadab, Aminadab ize Kora, Kora ize Assir,
23Elkána, jeho syn; Ebjasaf, jeho syn; Assír, jeho syn;
23 Assir ize Elkana, Elkana ize Ebiyasaf, Ebiyasaf ize Assir,
24Tachat, jeho syn; Uriel, jeho syn; Uziáš, jeho syn, a Saul, jeho syn.
24 Assir ize Tahat, Tahat ize Uriyel, Uriyel ize Uzziya, Uzziya ize Sawulu.
25A synovia Elkánovi: Amasai a Achimot.
25 Elkana izey mo neeya: Amasay da Ahimot.
26Elkána: Synovia Elkánovi: Cófai, jeho syn; Nachat, jeho syn;
26 Elkana sanni binde, a ize ga ti Zofay da Nahat.
27Eliáb, jeho syn; Jerochám, jeho syn; Elkána, jeho syn.
27 Nahat ize Eliyab, Eliyab ize Yeroham, Yeroham ize Elkana.
28A synovia Samuelovi: prvorodený Vašni a Abiáš.
28 Samuwila izey mo neeya: a hay-jina Yowel, ihinkanta Abiya.
29Synovia Meráriho: Machli, Libni, jeho syn; Šimei, jeho syn; Uza, jeho syn;
29 Merari izey neeya: Mahli, Mahli ize Libni, Libni ize Simey, Simey ize Uzza,
30Šimea, jeho syn; Chaggiáš, jeho syn; Asaiáš, jeho syn.
30 Uzza ize Simeya, Simeya ize Haggaya, Haggaya ize Asaya.
31A toto sú tí, ktorých postavil Dávid ku spevu v dome Hospodinovom, odkedy mala truhla Hospodinova pokoj,
31 Borey kaŋ yaŋ Dawda daŋ i ma baytu candi Rabbi windo ra binde, waato kaŋ i jin ka konda Rabbi sundurko k'a jisi noodin, ngey neeya:
32a posluhovali pred príbytkom stánu shromaždenia spevom, až dokiaľ nevystavil Šalamún domu Hospodinovho v Jeruzaleme, a stávali podľa svojho poriadku vo svojej službe.
32 I goyo ga ti i ma baytuyaŋ te Irikoy nangora kaŋ go kubayyaŋ hukumo ra jine. I na woodin te mo hala waato kaŋ Suleymanu na Rabbi windo cina Urusalima ra. I kay noodin mo ngey sasareyaŋey ra ka ngey goyo toonandi.
33A toto sú tí, ktorí stávali, aj ich synovia; zo synov Kehátových: Héman, spevák, syn Joela, syna Samuelovho
33 Borey kaŋ yaŋ furo goy woodin dumi ra, ngey nda ngey izey neeya: Kohat izey ra: doonko Heman, Yowel ize, Samuwila ize,
34syna Elkánovho, syna Jerochámovho, syna Elielovho, syna Toachovho,
34 Elkana ize, Yeroham ize, Eliyel ize, Towa ize,
35syna Cúfovho, syna Elkánovho, syna Machatovho, syna Amasaiho,
35 Zuf ize, Elkana ize, Mahat ize, Amasay ize,
36syna Elkánovho, syna Joelovho, syna Azarášovho, syna Cefaniášovho,
36 Elkana ize, Yowel ize, Azariya ize, Zafaniya ize,
37syna Tachatovho, syna Assírovho, syna Ebjasafovho, syna Kórachovho,
37 Tahat ize, Assir ize, Ebiyasaf ize, Kora ize,
38syna Jicehárovho, syna Kehátovho, syna Léviho, syna Izraelovho.
38 Izhar ize, Kohat ize, Lawi ize, Israyla ize.
39A jeho brat Azaf, ktorý stával po jeho pravici, a Azaf bol synom Berachiáša, syna Šimeovho,
39 Heman nya-ize Asaf mo kay a kambe ŋwaari haray, sanda Asaf, Bereciya ize, Simeya ize,
40syna Michaelovho, syna Baaseiášovho, syna Malkiášovho,
40 Munkayla ize, Baasaya ize, Malciya ize,
41syna Etniho, syna Zérachovho, syna Adaiášovho,
41 Etni ize, Zera ize, Adaya ize,
42syna Étanovho, syna Zimmovho, syna Šimeiho,
42 Etan ize, Zimma ize, Simey ize,
43syna Jachatovho, syna Geršomovho, syna Léviho.
43 Yahat ize, Gerson ize, Lawi ize.
44A synovia Meráriho, ich bratia, po ich ľavici: Étan, syn Kíšiho, syna Abdiho, syna Mallúchovho,
44 Heman kambe wow gaa haray mo i nya-ize Merari do haray wane no: Etan Cisi ize, Abdi ize, Malluk ize,
45syna Chašabiášovho, syna Amaciášovho, syna Hilkiášovho,
45 Hasabiya ize, Amaziya ize, Hilciya ize,
46syna Amciho, syna Bániho, syna Šemerovho,
46 Amzi ize, Bani ize, Semer ize,
47syna Machliho, syna Múšiho, syna Meráriho, syna Léviho.
47 Mali ize, Musi ize, Merari ize, Lawi ize.
48A ich bratia, Leviti, boli oddaní ku každej službe príbytku domu Božieho.
48 I nya-izey Lawitey mo, i n'i daŋ i ma goy kulu dumi te Irikoy nangora se, Irikoy windo ra.
49A Áron a jeho synovia kadili na oltári zápalnej obeti a na oltári na kadenie súc ustanovení ku každej práci svätyne svätých a aby prikrývali hriech na Izraelovi podľa všetkého toho, čo prikázal Mojžiš, služobník Boží.
49 Amma Haruna nda nga izey, ngey no ga sargay* goy te feema kaŋ boŋ i ga sargay ton se, da dugu tonyaŋ feema mo se. Goy kulu kaŋ i ga te Nangoray Hanna ra mo, ngey no g'a te, zama i ma sasabandiyaŋ te Israyla se, sanni kulu kaŋ Irikoy tamo Musa n'i lordi nd'a.
50A toto boli synovia Áronovi: Eleazár, jeho syn; Pinchas, jeho syn; Abíšua, jeho syn;
50 Haruna asulo neeya: A ize Eliyezar, Eliyezar ize Fineyas, Fineyas ize Abisuwa,
51Bukki, jeho syn; Uzi, jeho syn; Zerachiáš, jeho syn;
51 Abisuwa ize Bukki, Bukki ize Uzzi, Uzzi ize Zeraya,
52Merajot, jeho syn; Amariáš, jeho syn; Achitúb, jeho syn;
52 Zeraya ize Merayot, Merayot ize Amariya, Amariya ize Ahitub,
53Cádok, jeho syn; Achimaac, jeho syn.
53 Ahitub ize Zadok, Zadok ize Ahimaz.
54A toto boli ich bydliská podľa ich osád v ich hraniciach, synov Áronových, čeľade Kehátovcov, to bol ich los.
54 I kwaarey neeya i zumbuyaŋey boŋ Israyla laabo ra: i na baa sintina no Haruna banda kaŋ yaŋ go Kohat sata almayaaley do haray se.
55A tak im dali Hebron v zemi Júdovej a jeho predmestia vôkol neho.
55 I du Hebron kwaara Yahuda laabo ra, d'a kuray batamey, kwaara windanta.
56A pole mesta i jeho dediny dali Kálefovi, synovi Jefunneho.
56 Amma birno farey d'a kawyey, i n'i no Kaleb Yefunna ize se.
57A synom Áronovým dali útočištné mestá, Hebron, a mesto Libnu a jeho predmestia a Jattír a Eštemou a jeho predmestia,
57 Haruna banda se mo i na kwaarayaŋ no kaŋ ga te tuguyaŋ birni yaŋ. Ngey neeya: Hebron da Libna nda nga kuray nangey, da Yattir da Estemowa nda nga kuray nangey,
58a Chílen a jeho predmestia, Debír a jeho predmestia,
58 da Hilen da nga kuray nangey, da Debir da nga kuray nangey,
59a Ášan a jeho predmestia a Bétšemeš a jeho predmestia.
59 da Ayin da nga kuray nangey, da Bayt-Semes da nga kuray nangey.
60A z pokolenia Benjaminovho: Gebu a jej predmestia, Allemet a jeho predmestia a Anatót a jeho predmestia; všetkých ich miest bolo trinásť miest po ich čeľadiach.
60 Benyamin kunda ra mo i du: Geba nda nga kuray nangey, da Alemet da nga kuray nangey, da Anatot da nga kuray nangey. Kwaarey kaŋ i du i almayaaley kulu se, i to kwaara way cindi hinza.
61A ostatným synom Kehátovým, z čeľade toho pokolenia, bolo dané z polovice pokolenia, z polovice pokolenia Manassesovho, losom, desať miest.
61 Kohat ize cindey mo, i n'i no ngey baa kurne boŋ. I n'a kaa kunda jara ra, Manasse almayaaley wano ra nooya, k'i no kwaara way.
62A synom Geršonovým podľa ich čeľadí z pokolenia Izachárovho a z pokolenia Aserovho a z pokolenia Naftaliho a z pokolenia Manassesovho v Bázane trinásť miest.
62 Gerson banda borey se mo, i almayaaley boŋ, i n'i no kwaara way cindi hinza, k'i kaa Isakar da Aser da Naftali da Manasse kundey ra. Basan haray no i go.
63Synom Meráriho podľa ich čeľadí z pokolenia Rúbenovho a z pokolenia Gádovho a z pokolenia Zabulonovho, losom, dvanásť miest.
63 Merari banda borey se mo i almayaaley boŋ, i n'i no kwaara way cindi hinka kurne boŋ, k'i kaa Ruben da Gad da Zabluna kundey ra.
64A tedy dali synovia Izraelovi Levitom tie mestá a ich predmestia.
64 Yaadin no Israyla na kwaarey da ngey kuray nangey no Lawitey se d'a.
65A dali losom z pokolenia synov Júdových a z pokolenia synov Simeonových a z pokolenia synov Benjaminových tie mestá, ktoré pomenovali podľa mena.
65 Kwaarey din binde kaŋ yaŋ i n'i maayey ci, i n'i kaa Yahuda izey kunda ra, da Simeyon izey kunda ra, da Benyamin izey kunda ra, k'i no kurne boŋ.
66A čo do tých, ktorí boli z čeľadí synov Kehátových, tí mali mestá svojho územia z pokolenia Efraimovho.
66 Kohat izey almayaali fooyaŋ mo du ngey goray kwaarey Ifraymu kunda ra.
67A dali im útočištné mestá, Sichem a jeho predmestia na vrchu Efraimovom, a mesto Gezer a jeho predmestia
67 I n'i no kwaarey wo tuguyaŋ se: Sekem kaŋ go Ifraymu tondey laabo ra, da nga kuray nangey, da Gezer mo da nga kuray nangey.
68a Jokmeam a jeho predmestia a Bét-choron a jeho predmestia
68 I du Yokmeyam da nga kuray nangey da Bayt-Horon da nga kuray nangey,
69a Ajalon a jeho predmestia a Gat-rimmon a jeho predmestia.
69 da Ayyalon da nga kuray nangey, da Gat-Rimmon da nga kuray nangey.
70A z polovice pokolenia Manassesovho: Aner a jeho predmestia a Bileam a jeho predmestia, čeľadi ostatných synov Kehátových.
70 Manasse kunda jare fa ra mo i du Aner da nga kuray nangey, da Bileyam da nga kuray nangey Kohat ize cindey da ngey almayaaley se.
71Synom Geršomovým dali z čeľade polovice pokolenia Manassesovho Gólan v Bázane a jeho predmestia a Astarót a jeho predmestia,
71 Gerson izey du ngey baa Manasse jare fa ra: Golan kaŋ go Basan laabo ra nda nga kuray nangey, da Astarot da nga kuray nangey.
72a z pokolenia Izachárovho: Kédeš a jeho predmestia, Dobrat a jeho predmestia
72 Isakar kunda ra i du: Kedes da nga kuray nangey, da Daberat da nga kuray nangey,
73a Rámot a jeho predmestia a Anem a jeho predmestia,
73 da Yarmut da nga kuray nangey, da En-Ganem da nga kuray nangey.
74a z pokolenia Aserovho: Mášal a jeho predmestia a Abdon a jeho predmestia
74 Aser kunda ra mo i du: Misal da nga kuray nangey, da Abdon da nga kuray nangey,
75a Chúkok a jeho predmestia a Rechob a jeho predmestia,
75 da Hukkok da nga kuray nangey, da Rehob da nga kuray nangey.
76a z pokolenia Naftaliho: Kédeš v Galilejsku a jeho predmestia a Chammon a jeho predmestia a Kirjataim a jeho predmestia.
76 Naftali kunda ra mo i du: Kedes Galili laabo ra da nga kuray nangey, da Hammon da nga kuray nangey, da Kartom da nga kuray nangey.
77Ostatným synom Meráriho z pokolenia Zabulonovho: Rimmono a jeho predmestia, Tábor a jeho predmestia,
77 Lawiti cindey se, danga Merari izey se, i du Zabluna kunda ra Rimmon da nga kuray nangey, da Tabor da nga kuray nangey.
78a za Jordánom pri Jerichu na východ od Jordána z pokolenia Rúbenovho: Becer na púšti a jeho predmestia a Jahacu a jej predmestia
78 Urdun* isa se ya-haray, naŋ kaŋ go Yeriko jine, danga Urdun wayna funay jabo gaa, i du Ruben kunda ra: Bezer da nga kuray nangey, kaŋ go hala saaji fimbo ra, da Yahaz da nga kuray nangey,
79a Kedemot a jeho predmestia a Méfat a jeho predmestia,
79 da Kedemot da nga kuray nangey da Mefaat da nga kuray nangey.
80a z pokolenia Gádovho: Rámot v Gileáde a jeho predmestia a Machnaim a jeho predmestia
80 Gad kunda ra mo i du: Ramot da nga kuray nangey kaŋ go Jileyad, da Mahanayim da nga kuray nangey,
81a Chešbon a jeho predmestia a Jazer a jeho predmestia.
81 da Hesbon da nga kuray nangey, da Yazer da nga kuray nangey.