1A toto sú rody Ezavove, ktorý je Edom.
1 Isuwa bandey neeya, nga kaŋ se i ga ne Edom.
2Ezav vzal svoje ženy zo dcér Kanaána, Adu, dcéru Elona Hetejského, a Aholibámu, dcéru Anovu, dcéru, vnučku Cibona Hevejského,
2 Isuwa na wandeyaŋ hiiji Kanaana ize wayey ra. Afo maa ga ti Ada, Elon Hittanca ize way no, afo mo maa Aholibama, Ana ize way no kaŋ ga ti Zibeyon Hibanca ize way.
3a Bazematu, dcéru Izmaelovu, sestru Nebajotovu.
3 Afo mo maa Basematu, Isumeyla ize way no, Nebayot waymo.
4A Ada porodila Ezavovi Elifaza, a Bazemata porodila Reuela.
4 Ada na Elifaz hay Isuwa se. Basematu mo na Reyul hay.
5A Aholibáma porodila Jeúša, Jalama a Kóracha. Toto sú synovia Ezavovi, ktorí sa mu narodili v zemi Kanaána.
5 Aholibama na Yeyus da Yalam da Kora hay. Woodin yaŋ no ga ti Isuwa izey kaŋ yaŋ i hay a se Kanaana laabo ra.
6Potom vzal Ezav svoje ženy, svojich synov a svoje dcéry jako i všetky duše svojho domu i svoj dobytok i všetky svoje hovädá i všetok svoj majetok, ktorý nadobudol v zemi Kanaána, a odišiel zo zeme Seira pred Jakobom svojím bratom.
6 Isuwa na nga wandey sambu, da nga ize alborey da wayborey, da nga windo borey kulu da nga alman kayney da alman beerey kulu, da nga arzaka kulu kaŋ a margu Kanaana laabo ra. A koy laabu fo ra ka fay da nga kayne Yakuba.
7Lebo mali primnoho imania, než aby boli mohli bývať spolu, ani nemohla zem, v ktorej pohostínili, uniesť ich pre ich mnohý dobytok.
7 Zama i mayray harey baa, hal i si hin ka goro care banda. I yawtaray laabo si hin k'i almaney sambu, baayaŋ se.
8A tak býval Ezav na vrchu Seire, Ezav, to je Edom.
8 Isuwa goro Seyir tondo ra. Isuwa maa fo ga ti Edom.
9A toto sú rody Ezava, otca Edomcov, na vrchu Seire.
9 Koyne, borey wo ga ti Isuwa Edomanca bandey Seyir tondey ra. Isuwa izey maayey neeya:
10Toto sú mená synov Ezavových: Elifaz, syn Ady, ženy Ezavovej; Reuel, syn Bazematy, ženy Ezavovej.
10 Elifaz, Isuwa wande Ada ize, da Reyul, Isuwa wande Basematu ize.
11A synovia Elifazovi boli: Téman, Omár, Cefo a Gátam a Kenaz.
11 Elifaz izey neeya: Teman da Omar da Zefo da Gatam da Kenaz.
12A Timna bola ženina Elifaza, syna Ezavovho, a porodila Elifazovi Amalecha. To sú synovia Ady, ženy Ezavovej.
12 Timna, kaŋ ti Elifaz Isuwa ize wahayo, nga no ka Amalek hay Elifaz se. Borey din no ga ti Isuwa wande Ada izey.
13A toto sú synovia Reuelovi: Nachat a Zárach, Šamma a Mizza. To boli synovia Bazematy, ženy Ezavovej.
13 Reyul izey mo neeya: Nahat da Zera da Samma da Miza. Borey din no ga ti Isuwa wande Basematu izey.
14A toto boli synovia Aholibámy, dcéry Anovej, dcéry Cibonovej, ženy Ezavovej, ktorá porodila Ezavovi Jeúša, Jalama a Kóracha.
14 Aholibama (Ana izo, Zibeyon ize, Isuwa wande) izey neeya: nga ka Yeyus da Yalam da Kora hay Isuwa se.
15Toto boly kniežatá synov Ezavových. Synovia Elifaza, prvorodeného Ezavovho: knieža Téman, knieža Omár, knieža Cefo, knieža Kenaz,
15 Borey wo ga ti Isuwa banda amirey, Isuwa hay-jina Elifaz izey mo neeya: amiru Teman, da amiru Omar, da amiru Zefo, da amiru Kenaz,
16knieža Kórach, knieža Gátam, knieža Amalech. Toto boly kniežatá, pošlé z Elifaza, v zemi Edomovej. Toto boli synovia Adini.
16 da amiru Kora, da amiru Gatam, da amiru Amalek. Borey din no ga ti Elifaz do haray amirey Edom laabo ra. Ngey no ka fun Ada gaa.
17A toto boli synovia Reuela, syna Ezavovho: knieža Nachat, knieža Zárach, knieža Šamma, knieža Mizza. Toto boly kniežatá, ktoré pošly z Reuela v zemi Edomovej. To boli synovia Bazematy, ženy Ezavovej.
17 Borey wo ga ti Isuwa izo Reyul izey: amiru Nahat, da amiru Zera, da amiru Samma, da amiru Miza. Borey din no ga ti Reyul do haray amirey, Edom laabo ra. Ngey no ka fun Isuwa wande Basematu gaa.
18A toto boli synovia Aholibámy, ženy Ezavovej: knieža Jeúš, knieža Jalam, knieža Kórach. Toto boly kniežatá Aholibámy, dcéry Anu, ženy Ezavovej.
18 Borey wo ga ti Isuwa wande Aholibama izey: amiru Yeyus, da amiru Yalam, da amiru Kora. Borey din no ga ti Isuwa wande, Ana izo Aholibama do haray amirey.
19To sú synovia Ezavovi a to ich kniežatá. On je Edom.
19 Borey din no ga ti Isuwa izey. Ngey mo no ga ti Edom amirey.
20Toto sú synovia Seira Chorejského, obyvatelia tej zeme: Lotán, Šobál, Cibon a Ana,
20 Sohõ borey wo ga ti Seyir Horiyanca izey kaŋ yaŋ goro laabo ra doŋ. I maayey mo neeya: Lotan, da Zobal, da Zibeyon, da Ana,
21Dišon, Écer a Díšan. To sú kniežatá Chorejov, synov Seira, v zemi Edomovej.
21 da Dison, da Ezer, da Disan. Borey din no ga ti Seyir izey, Horiyancey bonkooney Edom laabo ra.
22A synovia Lotánovi boli: Chori a Hémam, a sestra Lotánova bola Timna.
22 Lotan izey ga ti: Hori da Hemam. Lotan wayme ga ti Timna.
23A toto boli synovia Šobálovi: Alván, Manachat a Ébal, Šefo a Onám.
23 Zobal izey mo neeya: Alban, da Manahat, da Ebal, da Sefo, da Onam.
24A toto sú synovia Cibonovi, i Aja i Ana. To je ten Ana, ktorý našiel teplé pramene na pustine, keď pásol oslov Cibona, svojho otca.
24 Borey wo ga ti Zibeyon izey: Aya, da Ana (Ana din ga ti boro kaŋ du hari zuru dunga waato kaŋ a go ga nga baabo Zibeyon farkayey kuru.)
25A toto sú deti Anove: Dišon a Aholibáma, dcéra Anova.
25 Ana izey mo ga ti Dison da Aholibama, Ana ize way no.
26A toto synovia Dišánovi: Chemdán, Ešbán, Jitrán a Cherán.
26 Borey wo mo ga ti Dison izey: Hemdan, da Esban, da Itran, da Keran.
27Títo synovia Écerovi: Bilhán, Zaván a Akán.
27 Borey wo mo ga ti Ezer izey: Bilhan, da Zaaban, da Akan.
28Títo synovia Dišánovi: Úc a Arán.
28 Borey wo ga ti Disan izey: Uz da Aran.
29Toto boly kniežatá Chorejov: knieža Lotán, knieža Šobál, knieža Cibon, knieža Ana,
29 Horiyancey amirey neeya: amiru Lotan da amiru Zobal, da amiru Zibeyon, da amiru Ana,
30knieža Dišon, knieža Écer, knieža Dišán. To boly kniežatá Chorejov po svojich kniežatstvách v zemi Seira.-
30 da amiru Dison, da amiru Ezer, da amiru Disan. Borey din ga ti Horiyancey amirey, i hinkoyey nooya Seyir laabo ra.
31A toto sú kráľovia, ktorí kraľovali v zemi Edomovej, prv než kraľoval kráľ synov Izraelových.
31 Borey wo ga ti bonkooney kaŋ yaŋ na mayray te Edom laabo ra za bonkooni kulu mana Israyla izey may:
32A tedy kraľoval v Edomovi Béla, syn Beorov, a meno jeho mesta bolo Dinhaba.
32 Bela, Beyor ize may Edom ra. A kwaara maa ga ti Dinaba.
33A keď zomrel Béla, kraľoval miesto neho Jobáb, syn Zárachov z Bocry.
33 Bela bu. Kala Yobab, Zera izo kaŋ Bozra hay te bonkooni a banda.
34A keď zomrel Jobáb, kraľoval miesto neho Chušam z Témanskej zeme.
34 Yobab mo bu. Husam Temanancey laabu bora mo te bonkooni a nango ra.
35A keď zomrel Chušam, kraľoval miesto neho Hadad, syn Bedadov, ktorý zbil Madiana na moábskom poli, a meno jeho mesta bolo Avit.
35 Husam mo bu. Bedad izo Hadad, kaŋ na Midiyan kar Mowab windanta, a te bonkooni a nango ra; a kwaara maa Abita.
36A keď zomrel Hadad, kraľoval miesto neho Samla z Masréky.
36 Hadad mo bu. Samla Masreka bora may a nango ra.
37A keď zomrel Samla, kraľoval miesto neho Saul z Rechobota nad riekou.
37 Samla bu. Sawul Rehobot bora kaŋ go gooro do haray n'a nango sambu.
38A keď zomrel Saul, kraľoval miesto neho Bál-chanán, syn Achborov.
38 Sawul bu. Akbor izo Baal-Hanan furo a nango ra.
39A keď zomrel Bál-chanán, syn Achborov, kraľoval miesto neho Hadar, a meno jeho mesta bolo Pahu a meno jeho ženy Mehetabeľ, dcéra Matrédy, dcéry Me-zahába.
39 Akbor izo Baal-Hanan bu. Hadad te bonkooni a nango ra, A kwaara maa ga ti Paw. A wando maa ga ti Mehetabel, Matared izo, Mezahab ize.
40Toto sú tedy mená kniežat Ezavových po ich čeľadiach, po ich miestach a podľa ich mien: knieža Timna, knieža Alva, knieža Jetet,
40 Borey wo ga ti Isuwa do haray hinkoyey. I maayey neeya i kundey boŋ, i nangorayey boŋ, d'i maayey mo: amiru Timna, da amiru Alba, da amiru Yetet,
41knieža Aholibáma, knieža Ela, knieža Pínon,
41 da amiru Aholibama, da amiru Ela, da amiru Pinon,
42knieža Kenaz, knieža Téman, knieža Mibcár,
42 da amiru Kenaz, da amiru Teman, da amiru Mibazar,
43knieža Magdiel, knieža Íram. Toto boly kniežatá Edomove po svojich sídlach v zemi svojho državia. To je Ezav, otec Edomcov.
43 da amiru Magadeyel, da amiru Iram. Borey din ga ti Edom ra koyey, i goray nangey boŋ, i mayray laabey ra. Isuwa nooya, Edomancey baaba.