Slovakian

Zarma

Joshua

12

1A toto sú kráľovia zeme, ktorých pobili synovia Izraelovi a zaujali ich zem do dedičstva, za Jordánom na východ slnka od potoka Arnona až po vrch Hermon i všetky roviny na východ:
1 Laabey bonkooney neeya, kaŋ yaŋ Israyla izey kar k'i laabey ŋwa Urdun daaranta wayna funay haray, za Arnon gooro gaa ka koy Hermon tondo gaa, da Gooru Beero kulu wayna funay haray:
2Síchon, kráľ Amoreja, ktorý býval v Chešbone, a panoval od Aroera, ktoré leží na brehu potoka Arnona, a od stredu tej doliny a polovice Gileáda až po potok Jabok, po hranicu to synov Ammonových,
2 Sihon Amorancey bonkoono, kaŋ goro Hesbon ra. Nga no ga may za Arower kaŋ go Arnon isa jabo gaa, da birno kaŋ go gooro bindi ra, da Jileyad, kal a ma koy Yabok isa gaa haray; Amon izey hirro nooya.
3a od roviny Araby až po more Kinerót, na východ, až po more roviny Araby, po Soľné more, na východ, kade vedie cesta do Bét-ješimóta, a od juhu pod Ašdót-pizga.
3 A ga may mo Gooru Beero ra ka koy Cinnerot teeko gaa, wayna funa kambo, ka koy hala Gooru Beero gaa, danga Ciiri Teeko nooya, Bayt-Yesimot fonda boŋ wayna funay haray, da dandi kambe haray mo Pisga zumbanta.
4A zaujali aj územie Óga, kráľa Bázana, ktorý bol z ostatku Refaimov, ktorý býval v Aštaróte a v Edrei
4 Basan bonkoono Og mo, Refayim cindo do haray boro no, kaŋ yaŋ goono ga goro Astarot da Edrey ra.
5a panoval na vrchu Hermone a v Salche a celom Bázane až po územie Gešúrov a Maachátov a až do polovice Gileáda, hranice to Síchona, kráľa Chešbona.
5 A ga may mo Hermon tondo da Saleka ra, da Basan kulu, ka koy hala Gesur borey da Maaka borey hirro gaa, da Jileyad jara fa; Hesbon bonkoono Sihon hirro nooya.
6Mojžiš služobník Hospodinov, a synovia Izraelovi ich pobili, a Mojžiš, služobník Hospodinov, ju dal, celú tú krajinu, do dedičstva Rúbenovcom a Gádovcom a polovici pokolenia Manassesovho.
6 Rabbi tamo Musa da Israyla izey na bonkooney din kar. Rabbi tamo Musa na laabo din nooyandi Ruben izey da Gad izey, da Manasse kunda jara se tubu hari.
7A toto sú kráľovia zeme, ktorých pobil Jozua a synovia Izraelovi za Jordánom k moru, od Baal-gáda na doline Libanona až po Lysý vrch, ktorý sa tiahne hore do Seira, a Jozua ju dal pokoleniam Izraelovým do dedičstva podľa ich údelov,
7 Yasuwa nda Israyla izey zaama koyey boŋ kaŋ go Urdun daaranta wayna kaŋay haray, za Baal-Gad Liban gooro ra kal a ma koy Halak tondo gaa, kaŋ ga ziji ka koy Seyir. (Yasuwa n'i nooyandi Israyla kundey se, kunda kulu nda nga baa.
8na vrchoch, na nížinách, na rovinách, na stráňach i na púšti i na juhu, zem Heteja, Amoreja, Kananeja, Ferezeja, Heveja a Jebuzeja:
8 Koyey din go tondey laabo ra, da Safela ra, da Gooru Beero ra, da zumbanta ra, da ganjo ra, da Negeb* laabo ra, kaŋ ga ti Hittancey, da Amorancey, da Kanaanancey, da Perizancey, da Hibancey, da Yebusancey laabey.)
9kráľ Jericha jeden, kráľ mesta Haj, ktoré ležalo po strane Bét-ela, jeden;
9 Yeriko koyo, afo Ayi koyo, kaŋ go Betel jarga afo
10kráľ Jeruzalema jeden, kráľ Hebrona jeden;
10 Urusalima koyo afo Hebron koyo afo
11kráľ Jarmúta jeden; kráľ Lachiša jeden;
11 Yarmut koyo afo Lacis koyo afo
12kráľ Eglona jeden, kráľ Gézera jeden;
12 Eglon koyo afo Gezer koyo afo
13kráľ Debíra jeden, kráľ Gédera jeden;
13 Debir koyo afo Gedar koyo afo
14kráľ Chormy jeden, kráľ Aráda jeden;
14 Horma koyo afo Arad koyo afo
15kráľ Libny jeden, kráľ Adulláma jeden;
15 Libna koyo afo Adullam koyo afo
16kráľ Makkédy jeden, kráľ Bétela jeden;
16 Makkeda koyo afo Betel koyo afo
17kráľ Tappúcha jeden, kráľ Chéfera jeden;
17 Tappuwa koyo afo Hefer koyo afo
18kráľ Aféka jeden, kráľ Laššárona jeden;
18 Afek koyo afo Lassaron koyo afo
19kráľ Mádona jeden, kráľ Chácora jeden;
19 Madon koyo afo Hazor bonkoono afo
20kráľ Šimrón-merona jeden, kráľ Achšáfa jeden;
20 Simron-Meron koyo afo Aksaf koyo afo
21kráľ Tánacha jeden, kráľ Megidda jeden;
21 Taanak koyo afo Mejiddo koyo afo
22kráľ Kédeša jeden, kráľ Jokneáma z Karmela jeden;
22 Kedes koyo afo Yokneyam koyo kaŋ go Karmel ra afo
23kráľ Dóra z Náfat-dóra jeden, kráľ Gojima z Gilgala jeden;
23 Dor koyo kaŋ go Dor tudey ra afo dumi cindey koyo kaŋ go Jilgal ra afo
24kráľ Tirce jeden; všetkých kráľov tridsať a jeden.
24 Tirza koyo afo Koyey kulu marganta, waranza cindi fo no.