1Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Pieseň.
1 Doonkoy jine bora se. Dawda baytu fo no kaŋ a doon.
2Tebe sa patrí mlčať, tebe chvála, Bože na Sione, a tebe sa má plniť sľub.
2 Ya Irikoy, sifaw ga hagu ni se dangayyaŋ ra Sihiyona ra. Ni do mo no borey ga sarti toonandi.
3Ó, ty, ktorý vyslýchaš modlitbu, k tebe prijde každé telo.
3 Ya nin adduwa maakwa, ni do no fundikooney kulu ga kaa.
4Neprávosti, ktoré ma prevládaly, naše prestúpenia ty zakryješ a tak odpustíš.
4 Taali teeyaŋ muraadey te zaama ay boŋ. Day iri hartayaŋey, ni g'i tuusu.
5Blahoslavený je ten, koho vyvolíš a komu dáš, aby sa priblížil a býval v tvojich dvoroch. Tam sa nasýtia dobrým tvojho domu, dobrým svätyne tvojho chrámu.
5 Albarkante no boro kaŋ ni suuban, Nga kaŋ ni daŋ a ma maan ka kaa ni do, Zama a ma goro ni windi batamey ra. Ni windi gomno, kaŋ ga ti ni fu hananta ga wasa iri se.
6Hroznými vecami nám odpovieš v spravedlivosti, Bože nášho spasenia, nádeja všetkých končín zeme i ďalekého mora,
6 Ya Irikoy, iri faaba wano, Nin kaŋ ci deyaŋ hari ndunnya me-a-me se, da ngey mo kaŋ yaŋ go teeko boŋ nangu mooro se. Muraaduyaŋ kaŋ ga dambarandi no ni ga tu d'a iri se adilitaray ra,
7ty, ktorý staviaš vrchy vo svojej sile, tak aby pevne stály súc opásaný hrdinskou silou;
7 Nin no ga tondi beerey sinji nda ni gaabo, I na ni guddu nda hin.
8ktorý skrocuješ hukot morí, hukot ich vĺn a búrlivý hrmot ľudí,
8 Teekoy kosongo d'i hari bondayey, Da ndunnya dumey kosongey, ni ya i kanandiko no,
9takže sa musia báť tvojich zázrakov i obyvatelia najďaľších zemí; pôsobíš to, aby plesaly východiská rána a večera.
9 Nangu moorey me gorokoy go ga humburu ni alaamey sabbay se. Ni ga naŋ wayna funay haray da wayna kaŋay haray ma cilili farhã sabbay se.
10Navštevuješ zem a štedre ju polievaš; hojne ju obohacuješ. Potok Boží je plný vody. Pripravuješ im zbožie, lebo ju tak spravuješ.
10 Ni ga laabu kunfa, ni g'a haŋandi hari, Ni g'a yulwandi mo gumo. Irikoy gooro go toonante nda hari. Ni ga ntaaso kaa taray i se, Zama yaadin no ni na laabo soola nd'a.
11Zvlažuješ jej brázdy, urovnávaš jej hrudy; kypríš ju hojnými dažďami; žehnáš jej plodiny.
11 Ni g'a batey no hari boobo, Ni g'a bata guwey bagu ka say, Ni g'a leema nda buru hari, Ni ga albarka daŋ a buzugey gaa mo.
12Korunuješ rok svojou dobrotivosťou, a tvoje šľapaje kropia tukom;
12 Ni na jiiro kunga nda ni gomno, Ni fondey go ga maafe tolli-tolli.
13kropia pastviská na pustinách, a brehy sa prepasujú plesaním.
13 Saaji kuray nangey goono ga tolli-tolli. Tudu izey mo, farhã na i windi.
14Pažite sa odievajú stádom jakoby rúchom, a doliny sa pokrývajú obilím; pokrikujú radosťou a prespevujú.
14 I ga kuray nangey daabu nda feeji kuruyaŋ, Goorey batamey mo ga daabu nda ntaasu. I go ga cilili farhã sabbay se, oho, i go ga baytu.