1Keďže sa už mnohí podujali po poriadku sostaviť rozpravu o veciach, ktoré sa udialy u nás,
1Alldenstund många andra hava företagit sig att om de händelser, som bland oss hava timat, avfatta berättelser,
2ako nám to podali tí, ktorí boli od prvopočiatku očitými svedkami a služobníkmi slova,
2i enlighet med vad som har blivit oss meddelat av dem som själva voro åsyna vittnen och ordets tjänare,
3videlo sa dobrým aj mne, ktorý som odhora všetko dôkladne sledoval, napísať ti to zaradom, výborný Teofile,
3så har ock jag, sedan jag grundligt har efterforskat allt ända ifrån begynnelsen, beslutit mig för att i följd och ordning skriva därom till dig, ädle Teofilus,
4aby si náležite poznal istotu vecí, ktorým ťa učili.
4så att du kan inse huru tillförlitliga de stycken äro, i vilka du har blivit undervisad.
5Za dní Heródesa kráľa nad Judskom, bol nejaký kňaz, menom Zachariáš, z triedy Abiášovej, a jeho manželka bola z dcér Áronových, ktorej bolo meno Alžbeta.
5På den tid då Herodes var konung över Judeen levde en präst vid namn Sakarias, av Abias' »dagsavdelning». Denne hade till hustru en av Arons döttrar som hette Elisabet.
6Obidvaja boli spravedliví pred Bohom chodiac vo všetkých prikázaniach a ustanoveniach Pánových bezúhonní.
6De voro båda rättfärdiga inför Gud och vandrade ostraffligt efter alla Herrens bud och stadgar.
7A nemali dieťaťa, pretože Alžbeta bola neplodná, a boli už obidvaja pokročilí vo svojich dňoch.
7Men de hade inga barn, ty Elisabet var ofruktsam; och båda voro de komna till hög ålder.
8A stalo sa, keď konal kňazskú službu v poriadku svojej triedy pred Bohom,
8Medan han nu en gång, när ordningen kom till hans avdelning, gjorde prästerlig tjänst inför Gud,
9že podľa obyčaje kňazského úradu dostal losom, aby kadil, vojdúc do chrámu Pánovho.
9hände det sig, vid den övliga lottningen om de prästerliga sysslorna, att det tillföll honom att gå in i Herrens tempel och tända rökelsen.
10A všetko množstvo ľudu modlilo sa vonku v hodinu kadenia.
10Och hela menigheten stod utanför och bad, medan rökoffret förrättades.
11A ukázal sa mu anjel Pánov stojac po pravej strane oltára na kadenie.
11Då visade sig för honom en Herrens ängel, stående på högra sidan om rökelsealtaret.
12A keď ho uvidel Zachariáš zľakol sa, a bázeň pripadla na neho.
12Och när Sakarias såg honom, blev han förskräckt, och fruktan föll över honom.
13Ale anjel mu povedal: Neboj sa, Zachariášu lebo tvoja prosba je vyslyšaná, a tvoja manželka, Alžbeta, ti porodí syna, a nazovieš jeho meno Ján.
13Men ängeln sade till honom: »Frukta icke, Sakarias; ty din bön är hörd, och din hustru Elisabet skall föda dig en son, och honom skall du giva namnet Johannes.
14A budeš mať radosť a plesanie, a mnohí sa budú radovať jeho narodeniu;
14Och han skall bliva dig till glädje och fröjd, och många skola glädja sig över hans födelse.
15lebo bude veľký pred Pánom a vína ani nijakého nápoja opojného nebude nikdy piť a Svätým Duchom bude naplnený ešte od života svojej matky.
15Ty han skall bliva stor inför Herren. Vin och starka drycker skall han icke dricka, och redan i sin moders liv skall han bliva uppfylld av helig ande.
16A mnohých zo synov Izraelových obráti k Pánovi, ich Bohu.
16Och många av Israels barn skall han omvända till Herren, deras Gud.
17A on sám pojde pred ním v duchu a v moci Eliášovej obrátiť srdcia otcov na deti a neposlušných k rozumnosti spravedlivých, aby prihotovil Pánovi pripravený ľud.
17Han skall gå framför honom i Elias' ande och kraft, för att 'vända fädernas hjärtan till barnen' och omvända de ohörsamma till de rättfärdigas sinnelag, så att han skaffar åt Herren ett välberett folk.»
18A Zachariáš povedal anjelovi: Po čom to poznám? Lebo ja som už starý, aj moja manželka je pokročilá vo svojich dňoch.
18Då sade Sakarias till ängeln: »Varav skall jag veta detta? Jag är ju själv gammal, och min hustru är kommen till hög ålder.»
19Vtedy odpovedal anjel a riekol mu: Ja som Gabriel, ktorý stojím pred Bohom, a som poslaný na to, aby som hovoril s tebou a zvestoval ti tieto radostné veci.
19Ängeln svarade och sade till honom: »Jag är Gabriel, som står inför Gud, och jag är utsänd för att tala till dig och förkunna dig detta glada budskap.
20Nuž hľa, budeš mlčať, nemý, a nebudeš môcť prehovoriť až do toho dňa, keď sa to všetko stane, pretože si neuveril mojim slovám, ktoré sa naplnia svojím časom.
20Och se, ända till den dag då detta sker skall du vara mållös och icke kunna tala, därför att du icke trodde mina ord, vilka dock i sin tid skola fullbordas.»
21A ľud očakával Zachariáša a divil sa, keď predlieval v chráme.
21Och folket stod och väntade på Sakarias och förundrade sig över att han så länge dröjde i templet;
22A keď vyšiel, nemohol k nim prehovoriť, a poznali, že videl videnie v chráme, lebo im dával náveštie a zostal nemý.
22och när han kom ut, kunde han icke tala till dem. Då förstodo de att han hade sett någon syn i templet. Och han tecknade åt dem och förblev stum.
23A stalo sa, keď sa vyplnily dni jeho bohoslužby, že odišiel do svojho domu.
23Och när tiden för hans tjänstgöring hade gått till ända, begav han sig hem.
24A po tých dňoch počala Alžbeta, jeho manželka, a kryla sa päť mesiacov
24Men efter den tiden blev hans hustru Elisabet havande och höll sig dold i fem månader;
25a hovorila: Takto mi učinil Pán vo dňoch, v ktorých pohliadol na mňa, aby odňal moje pohanenie medzi ľuďmi.
25och hon sade: »Så har Herren gjort med mig nu, då han har sett till min smälek bland människorna, för att borttaga den.»
26Potom v šiestom mesiaci bol poslaný anjel Gabriel od Boha do galilejského mesta, ktorému je meno Nazaret,
26I sjätte månaden blev ängeln Gabriel sänd av Gud till en stad i Galileen som hette Nasaret,
27k panne, zasnúbenej mužovi, ktorému bolo meno Jozef, z domu Dávidovho, a meno panny bolo Mária.
27till en jungfru som var trolovad med en man vid namn Josef, av Davids hus; och jungfruns namn var Maria.
28A keď vošiel ku nej anjel, povedal: Raduj sa, obdarená milosťou! Pán s tebou, ty požehnaná medzi ženami!
28Och ängeln kom in till henne och sade: »Hell dig, du högtbenådade! Herren är med dig.»
29A ona vidiac ho zľakla sa nad jeho rečou a rozmýšľala, jaký to má byť pozdrav.
29Men hon blev mycket förskräckt vid hans ord och tänkte på vad denna hälsning månde innebära.
30Ale anjel jej povedal: Neboj sa Mária, lebo si našla milosť u Boha
30Då sade ängeln till henne: »Frukta icke, Maria; ty du har funnit nåd för Gud.
31a hľa, počneš v živote a porodíš syna a nazovieš jeho meno Ježiš.
31Se, du skall bliva havande och föda en son, och honom skall du giva namnet Jesus.
32Ten bude veľký a bude sa volať Synom Najvyššieho. A Pán Bôh mu dá trón Dávida, jeho otca,
32Han skall bliva stor och kallas den Högstes Son, och Herren Gud skall giva honom hans fader Davids tron.
33a bude kraľovať nad domom Jakobovým až na veky, a jeho kráľovstvu nebude konca.
33Och han skall vara konung över Jakobs hus till evig tid, och på hans rike skall ingen ände vara.»
34A Mária povedala anjelovi: Jako sa to stane, keď neznám muža?
34Då sade Maria till ängeln: »Huru skall detta ske? Jag vet ju icke av någon man.»
35A anjel odpovedal a riekol jej: Svätý Duch prijde na teba, a moc Najvyššieho ti zatôni, a preto aj to splodené sväté bude sa volať Syn Boží.
35Ängeln svarade och sade till henne: »Helig ande skall komma över dig, och kraft från den Högste skall överskygga dig; därför skall ock det heliga som varder fött kallas Guds Son.
36A hľa, Alžbeta, tvoja pokrevná, aj ona počala syna vo svojej starobe, a toto jej je už šiesty mesiac, tej, ktorú volajú neplodnou,
36Och se, jämväl din fränka Elisabet har blivit havande och skall föda en son, nu på sin ålderdom; och detta är sjätte månaden för henne, som säges vara ofruktsam.
37lebo u Boha nebude nemožným niktoré slovo.
37Ty för Gud kan intet vara omöjligt.»
38Vtedy povedala Mária: Hľa, som dievka Pánova; nech sa mi tedy stane podľa tvojho slova. A anjel odišiel od nej.
38Då sade Maria: »Se, jag är Herrens tjänarinna; ske mig såsom du har sagt.» Och ängeln lämnade henne.
39A v tých dňoch vstala Mária a ponáhľajúc sa išla na vrchy, do mesta Júdovho.
39En av de närmaste dagarna stod Maria upp och begav sig skyndsamt till en stad i Judeen, uppe i bergsbygden.
40A vošla do domu Zachariášovho a pozdravila Alžbetu.
40Och hon trädde in i Sakarias' hus och hälsade Elisabet.
41A stalo sa, keď počula Alžbeta pozdrav Máriin, že poskočilo nemluvňa v jej živote, a Alžbeta bola razom naplnená Svätým Duchom
41När då Elisabet hörde Marias hälsning, spratt barnet till i hennes liv; och Elisabet blev fylld av helig ande
42a zvolala veľkým hlasom a riekla: Požehnaná ty medzi ženami a požehnaný plod tvojho života!
42och brast ut och ropade högt och sade: »Välsignad vare du bland kvinnor, och välsignad din livsfrukt!
43Odkiaľ mi to, aby prišla ku mne matka môjho Pána?!
43Men varför sker mig detta, att min Herres moder kommer till mig?
44Lebo hľa, jako zavznel hlas tvojho pozdravu v moje uši, s plesotom poskočilo nemluvňa v mojom živote,
44Se, när ljudet av din hälsning nådde mina öron, spratt barnet till av fröjd i mitt liv.
45a blahoslavená tá, ktorá uverila, lebo sa naplní to, čo jej bolo hovorené od Pána.
45Och salig är du, som trodde att det skulle fullbordas, som blev dig sagt från Herren.»
46A Mária riekla: Moja duša zvelebuje Pána,
46Då sade Maria: »Min själ prisar storligen Herren,
47a môj duch plesá nad Bohom, mojím Spasiteľom
47och min ande fröjdar sig i Gud, min Frälsare.
48pretože pohliadol na poníženie svojej dievky. Lebo hľa, odteraz ma budú blahoslaviť všetky pokolenia,
48Ty han har sett till sin tjänarinnas ringhet; och se, härefter skola alla släkten prisa mig salig.
49pretože mi učinil veľké veci ten Mocný, a sväté je jeho meno,
49Ty den Mäktige har gjort stora ting med mig, och heligt är hans namn.
50a jeho milosrdenstvo do pokolení a pokolení tým, ktorí sa ho boja.
50Hans barmhärtighet varar från släkte till släkte över dem som frukta honom.
51Dokázal silu svojím ramenom, rozptýlil pyšných mysľou ich srdca,
51Han har utfört väldiga gärningar med sin arm, han har förskingrat dem som tänkte övermodiga tankar i sina hjärtan.
52svrhnul mocnárov s trónov a povýšil ponížených,
52Härskare har han störtat från deras troner, och ringa män har han upphöjt;
53lačných naplnil dobrými vecami a bohatých poslal preč prázdnych.
53hungriga har han mättat med sitt goda, och rika har han skickat bort med tomma händer.
54Zaujal sa Izraela, svojho služobníka, aby sa rozpamätal na svoje milosrdenstvo,
54Han har tagit sig an sin tjänare Israel och tänkt på att bevisa barmhärtighet
55tak ako hovoril našim otcom, na milosrdenstvo, sľúbené Abrahámovi a jeho semenu na večnosť.
55mot Abraham och mot hans säd till evig tid, efter sitt löfte till våra fäder.»
56A Mária zostala s ňou asi tri mesiace a potom sa navrátila do svojho domu.
56Och Maria stannade hos henne vid pass tre månader och vände därefter hem igen.
57A Alžbete sa naplnil čas, aby porodila, i porodila syna.
57Så var nu för Elisabet tiden inne, då hon skulle föda; och hon födde en son.
58A počuli okolní súsedia i jej príbuzní, že jej učinil Pán svoje veľké milosrdenstvo, a radovali sa s ňou.
58Och när hennes grannar och fränder fingo höra att Herren hade bevisat henne så stor barmhärtighet, gladde de sig med henne.
59Potom stalo sa ôsmeho dňa, že prišli obrezať dieťatko a volali ho po mene jeho otca Zachariášom.
59Och på åttonde dagen kommo de för att omskära barnet; och de ville kalla honom Sakarias, efter hans fader.
60Ale jeho matka odpovedala a riekla: Nie, ale sa bude volať Ján.
60Men hans moder tog till orda och sade: »Ingalunda; han skall heta Johannes.»
61A povedali jej: Veď nie je nikoho z tvojho príbuzenstva, kto by sa volal tým menom!
61Då sade de till henne: »I din släkt finnes ju ingen som har det namnet.»
62A dávali náveštie jeho otcovi, jako by asi chcel, aby sa volal.
62Och de frågade hans fader genom tecken vad han ville att barnet skulle heta.
63A on si vypýtal tabuľku a napísal: Ján je jeho meno. A všetci sa divili.
63Då begärde han en tavla och skrev dessa ord: »Johannes är hans namn.» Och alla förundrade sig.
64A naskutku sa otvorily jeho ústa i jeho jazyk, a hovoril dobrorečiac Bohu.
64Men i detsamma öppnades hans mun, och hans tunga löstes, och han talade och lovade Gud.
65Vtedy prišla bázeň na všetkých, ktorí bývali okolo nich, a po celom tom vrchovatom kraji judskom hovorilo sa o všetkých týchto veciach.
65Och deras grannar betogos alla av häpnad, och ryktet om allt detta gick ut över Judeens hela bergsbygd.
66A všetci, ktorí to počuli, složili to vo svojom srdci a hovorili: Čo to len bude z toho dieťaťa! A ruka Pánova bola s ním.
66Och alla som hörde det lade märke därtill och sade: »Vad månde väl varda av detta barn?» Också var ju Herrens hand med honom.
67A Zachariáš, jeho otec, bol razom naplnený Svätým Duchom a prorokoval:
67Och hans fader Sakarias blev uppfylld av helig ande och profeterade och sade:
68Požehnaný Pán Bôh Izraelov, že navštívil a učinil vykúpenie svojmu ľudu
68»Lovad vare Herren, Israels Gud, som har sett till sitt folk och berett det förlossning,
69a vyzdvihol nám roh spasenia v dome Dávida, svojho služobníka, -
69och som har upprättat åt oss ett frälsningens horn i sin tjänare Davids hus,
70jako hovoril skrze ústa svojich svätých od veku prorokov -
70såsom han hade lovat genom sin forntida heliga profeters mun.
71spasenie z moci našich nepriateľov a z ruky všetkých tých, ktorí nás nenávidia,
71Ty han ville frälsa oss från våra ovänner och ur alla våra motståndares hand,
72aby učinil milosrdenstvo našim otcom a rozpamätal sa na svoju svätú smluvu,
72och så göra barmhärtighet med våra fäder och tänka på sitt heliga förbund,
73na prísahu, ktorú prisahal Abrahámovi, nášmu otcovi, že nám dá,
73vad han med ed hade lovat för vår fader Abraham,
74aby sme vytrhnutí súc z ruky svojich nepriateľov slúžili jemu bez strachu
74Han ville beskära oss att få tjäna honom utan fruktan, frälsta ur våra ovänners hand,
75v svätosti a v spravedlivosti pred ním po všetky dni svojho života.
75ja, att göra tjänst inför honom i helighet och rättfärdighet i alla våra dagar.
76A ty, dieťatko, budeš sa volať prorokom Najvyššieho, lebo pojdeš pred tvárou Pánovou prihotoviť jeho cesty,
76Och du, barn, skall bliva kallad den Högstes profet, ty du skall gå framför Herren och bereda vägar för honom,
77dať jeho ľudu známosť spasenia, záležajúceho v odpustení ich hriechov
77till att giva hans folk kunskap om frälsning, i det att deras synder bliva dem förlåtna.
78pre vnútornosti milosrdenstva nášho Boha, ktorými nás navštívil východ z výsosti,
78Så skall ske för vår Guds förbarmande kärleks skull, som skall låta ett ljus gå upp och skåda ned till oss från höjden,
79aby sa ukázal tým, ktorí sedia vo tme a v tôni smrti, aby upravil naše nohy na cestu pokoja.
79för att 'skina över dem som sitta i mörker och dödsskugga' och så styra våra fötter in på fridens väg.»
80A dieťatko rástlo a silnelo duchom a bolo na pustinách až do dňa svojho ukázania sa Izraelovi.
80Och barnet växte upp och blev allt starkare i anden. Och han vistades i öknen, intill den dag då han skulle träda fram för Israel.