1Potom vyšiel Ježiš z chrámu a išiel. A pristúpili jeho učeníci, aby mu ukázali stavby chrámu.
1Och Jesus gick därifrån, ut ur helgedomen. Hans lärjungar trädde då fram och bådo honom giva akt på helgedomens byggnader.
2Ale Ježiš odpovedal a riekol im: Či nevidíte všetkého tohoto? Ameň vám hovorím, že tu nebude ponechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený.
2Då svarade han och sade till dem: »Ja, I sen nu allt detta; men sannerligen säger jag eder: Här skall icke lämnas sten på sten; allt skall bliva nedbrutet.»
3A keď sedel na Olivovom vrchu, pristúpili k nemu učeníci osobitne a riekli: Povedz nám, kedy to bude, a čo bude znamením tvojho príchodu a skonania sveta?
3När han sedan satt på Oljeberget, trädde hans lärjungar fram till honom, medan de voro allena, och sade: »Säg oss när detta skall ske, och vad som bliver tecknet till din tillkommelse och tidens ände.»
4A Ježiš odpovedal a riekol im: Hľaďte, aby vás niekto nezviedol!
4Då svarade Jesus och sade till dem: »Sen till, att ingen förvillar eder.
5Lebo mnohí prijdú pod mojím menom a budú hovoriť: Ja som Kristus, a zvedú mnohých.
5Ty många skola komma under mitt namn och säga: 'Jag är Messias' och skola förvilla många.
6A budete slýchať o vojnách a chýry o vojnách. Hľaďte, aby ste sa nestrachovali, lebo to všetko sa musí stať, ale ešte nie je koniec.
6Och I skolen få höra krigslarm och rykten om krig; sen då till, att I icke förloren besinningen, ty sådant måste komma, men därmed är ännu icke änden inne.
7Lebo povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu, a bude bývať hlad a mor, a zemetrasenia budú miestami.
7Ja, folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike, och det skall bliva hungersnöd och jordbävningar på den ena orten efter den andra;
8A to všetko je počiatkom preporodných bolestí sveta.
8men allt detta är allenast begynnelsen till 'födslovåndorna'.
9Vtedy vás vydajú v súženie a budú vás zabíjať, a budete nenávidení od všetkých národov pre moje meno.
9Då skall man prisgiva eder till misshandling, och man skall dräpa eder, och I skolen bliva hatade av alla folk, för mitt namns skull.
10A vtedy sa pohoršia mnohí a budú jedni druhých zrádzať a jedni druhých nenávidieť
10Och då skola många komma på fall, och den ene skall förråda den andre, och den ene skall hata den andre.
11a povstanú aj mnohí falošní proroci a zvedú mnohých.
11Och många falska profeter skola uppstå och skola förvilla många.
12A preto, že bude rozmnožená neprávosť, ochladne láska mnohých;
12Och därigenom att laglösheten förökas, skall kärleken hos de flesta kallna.
13ale kto zotrvá až do konca, ten bude spasený.
13Men den som är ståndaktig intill änden, han skall bliva frälst.
14A toto evanjelium kráľovstva bude hlásané po celom svete na svedoctvo všetkým národom, a vtedy prijde koniec.
14Och detta evangelium om riket skall bliva predikat i hela världen, till ett vittnesbörd för alla folk. Och sedan skall änden komma.
15Keď tedy uvidíte ohavnosť spustošenia, o ktorej hovoril prorok Daniel, že stojí na svätom mieste (Kto čítaš, rozumej!),
15När I nu fån se 'förödelsens styggelse', om vilken är talat genom profeten Daniel, stå på helig plats -- den som läser detta, han give akt därpå --
16vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy;
16då må de som äro i Judeen fly bort till bergen,
17kto bude na postreší, nech nesostupuje, aby vzal niečo zo svojho domu,
17och den som är på taket må icke stiga ned för att hämta vad som finnes i hans hus,
18a kto na poli, nech sa nevracia zpät, aby vzal svoje rúcho.
18och den som är ute på marken må icke vända tillbaka för att hämta sin mantel.
19Lež beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tých dňoch.
19Och ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden!
20Ale modlite sa, aby sa váš útek neprihodil v zime ani v sobotu.
20Men bedjen att eder flykt icke må ske om vintern eller på sabbaten.
21Lebo vtedy bude veliké súženie, akého nebolo od počiatku sveta až doteraz, ani už nikdy viac nebude.
21Ty då skall det bliva 'en stor vedermöda, vars like icke har förekommit allt ifrån världens begynnelse intill nu', ej heller någonsin skall förekomma.
22A keby neboly zkrátené tie dni, nebolo by zachránené niktoré telo; ale pre vyvolených budú zkrátené tie dni.
22Och om den tiden icke bleve förkortad, så skulle intet kött bliva frälst; men för de utvaldas skull skall den tiden bliva förkortad.
23Vtedy keby vám niekto povedal: Hľa, tu je Kristus! alebo: Tu! neverte!
23Om någon då säger till eder: 'Se här är Messias', eller: 'Där är han', så tron det icke.
24Lebo povstanú falošní kristovia a falošní proroci a dajú veliké znamenia a budú robiť zázraky, takže by zviedli v blud, keby bolo možné, aj vyvolených.
24Ty människor som falskeligen säga sig vara Messias skola uppstå, så ock falska profeter, och de skola göra stora tecken och under, för att, om möjligt förvilla jämväl de utvalda.
25Hľa, predpovedal som vám to!
25Jag har nu sagt eder det förut.
26Tedy keď vám povedia: Hľa, je na púšti! nevychádzajte! Hľa, vo vnútorných chyžiach! neverte!
26Därför, om man säger till eder: 'Se, han är i öknen', så gån icke ditut, eller: 'Se, han är inne i huset', så tron det icke.
27Lebo jako vychádza blesk od východu a ukazuje sa až na západ, tak bude aj príchod Syna človeka.
27Ty såsom ljungelden, när den går ut från öster, synes ända till väster, så skall Människosonens tillkommelse vara. --
28Lebo kdekoľvek bude mŕtvola, tam sa shromaždia aj orli.
28Där åteln är, dit skola rovfåglarna församla sig.
29A hneď po súžení tých dní zatmie sa slnce, a mesiac nedá svojej žiare, a hviezdy budú padať s neba, a nebeské moci sa budú pohybovať.
29Men strax efter den tidens vedermöda skall solen förmörkas och månen upphöra att giva sitt sken, och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och himmelens makter skola bäva.
30A vtedy sa ukáže znamenie Syna človeka na nebi, a vtedy budú plakať všetky pokolenia zeme a uvidia Syna človeka, prichádzajúceho na nebeských oblakoch s mocou a slávou velikou.
30Och då skall Människosonens tecken visa sig på himmelen, och alla släkter på jorden skola då jämra sig. Och man skall få se 'Människosonen komma på himmelens skyar' med stor makt och härlighet.
31A pošle svojich anjelov s trúbou veľkého zvuku, a shromaždia jeho vyvolených od štyroch vetrov, od jedných končín nebies až po ich druhé končiny.
31Och han skall sända ut sina änglar med starkt basunljud, och de skola församla hans utvalda från de fyra väderstrecken, från himmelens ena ända till den andra.
32A od fíka sa naučte podobenstvu: keď už zmäkne jeho letorast a vyženie lístie, viete, že je už blízko leto.
32Ifrån fikonträdet mån I här hämta en liknelse. När dess kvistar begynna att få save och löven spricka ut, då veten I att sommaren är nära.
33Tak aj vy, keď uvidíte všetko toto, vedzte, že je blízko, predo dvermi.
33Likaså, när I sen allt detta, då kunnen I ock veta att han är nära och står för dörren.
34Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, až sa to všetko stane.
34Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
35Nebo a zem pominú, ale moje slová nikdy nepominú.
35Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
36Ale o tom dni a o tej hodine nevie nikto, ani nebeskí anjeli ani Syn, iba sám môj Otec.
36Men om den dagen och den stunden vet ingen något, icke ens änglarna i himmelen, ingen utom Fadern allena.
37A jako bolo za dní Noeho, tak bude aj za príchodu Syna človeka:
37Ty såsom det skedde på Noas tid, så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
38lebo jako v tých dňoch pred potopou jedli a pili, ženili sa a vydávaly až do toho dňa, ktorého vošiel Noe do korábu,
38Såsom människorna levde på den tiden, före floden: de åto och drucko, män togo sig hustrur, och hustrur gåvos åt män, ända till den dag då Noa gick in i arken;
39a nezvedeli, až prišla potopa a všetkých zachvátila: tak bude aj za príchodu Syna človeka.
39och de visste av intet, förrän floden kom och tog dem allasammans bort -- så skall det ske vid Människosonens tillkommelse.
40Vtedy budú dvaja na poli; jeden bude vzatý a druhý zanechaný.
40Då skola två män vara tillsammans ute på marken; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
41Dve budú mlieť vo mlyne; jedna bude vzatá a druhá zanechaná.
41Två kvinnor skola mala på samma kvarn; en skall bliva upptagen, och en skall lämnas kvar.
42Teda bdejte, lebo neviete, v ktorú hodinu a v ktorý deň prijde váš Pán.
42Vaken fördenskull; ty I veten icke vilken dag vår Herre kommer.
43Ale to vedzte, že keby hospodár vedel, v ktorú stráž prijde zlodej, bdel by a nedal by podkopať svoj dom.
43Men det förstån I väl, att om husbonden visste under vilken nattväkt tjuven skulle komma, så vakade han och tillstadde icke att någon bröt sig in i hans hus.
44Preto aj vy buďte hotoví, lebo v tú hodinu, v ktorú sa nenazdáte, prijde Syn človeka.
44Varen därför ock I redo; ty i en stund då I icke vänten det skall Människosonen komma.
45Ktože je tedy tým verným sluhom a opatrným, ktorého ustanovil jeho Pán nad svojou čeľaďou, aby im dával pokrm na čas?
45Finnes nu någon trogen och förståndig tjänare, som av sin herre har blivit satt över hans husfolk för att giva dem mat i rätt tid --
46Blahoslavený ten sluha, ktorého, keď prijde jeho pán, najde tak robiť.
46salig är då den tjänaren, om hans herre, när han kommer, finner honom göra så.
47Ameň vám hovorím, že ho ustanoví nad celým svojím majetkom.
47Sannerligen säger jag eder: Han skall sätta honom över allt vad han äger.
48Ale keby povedal ten zlý sluha vo svojom srdci: Môj pán ešte dlho neprijde,
48Men om så är, att tjänaren är en ond man, som säger i sitt hjärta: 'Min herre kommer icke så snart',
49a začal by spolusluhov biť a jesť a piť s opilcami -
49och han begynner slå sina medtjänare och äter och dricker med dem som äro druckna,
50prijde pán toho sluhu v deň, v ktorý sa nenazdá, a v hodinu, ktorej nezná,
50då skall den tjänarens herre komma på en dag då han icke väntar det, och i en stund då han icke tänker sig det,
51a rozpoltí ho a jeho diel položí s pokrytcami; tam bude plač a škrípanie zubami.
51och han skall låta hugga honom i stycken och låta honom få sin del med skrymtare. Där skall vara gråt och tandagnisslan.»