1Ohľadom zbierky pre svätých, ako som nariadil galatským sborom, tak aj vy urobte.
1Now concerning the collection for the saints, as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
2V každý prvý deň týždňa nech jeden každý z vás uloží u seba odkladajúc podľa toho, ako sa komu darí, aby sa nerobily sbierky, vtedy keď prijdem.
2On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.
3A keď prijdem, ktorých uznáte v listoch za hodných a spôsobných, tých potom pošlem, aby zaniesli vašu milosť do Jeruzalema.
3When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
4A keby bolo hodno, aby som i ja išiel, pojdú so mnou.
4If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
5A prijdem k vám, keď prejdem Macedoniu; lebo idem Macedoniou.
5But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
6Ale u vás, možno, zostanem nejaký čas alebo aj prezimujem, aby ste ma vy odprevadili, kamkoľvek idem.
6But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
7Lebo teraz vás nechcem len mimoidúci vidieť, ale nadejem sa, že budem môcť u vás zostať nejaký čas, keď dovolí Pán.
7For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
8A v Efeze zostanem až do Letníc,
8But I will stay at Ephesus until Pentecost,
9lebo sú mi veľké dvere otvorené a účinné, a protivníkov mnoho.
9for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
10A keby prišiel Timoteus, hľaďte, aby bol u vás bez bázne, lebo koná dielo Pánovo jako i ja.
10Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
11Tedy nech nikto ním nepohŕda, ale ho odprevaďte v pokoji, aby prišiel za mnou, lebo ho čakám s bratmi.
11Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
12A čo sa týka brata Apolla, mnoho ráz som ho prosil, žeby išiel s bratmi k vám, lež nebolo nijakej vôle, aby prišiel teraz, ale prijde, keď bude mať príhodný čas.
12Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
13Bdejte, stojte vo viere, buďte zmužilí, buďte silní.
13Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
14Všetky vaše veci nech sa dejú v láske.
14Let all that you do be done in love.
15Ale vás prosím, bratia, viete o dome Štefanovom, že je prvotinou Achaje, a že sa postavil do služby svätým,
15Now I beg you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
16aby ste sa i vy podriaďovali takým aj každému spoluúčinkujúcemu a pracujúcemu.
16that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
17A radujem sa príchodu Štefana a Fortunáta a Achajského, lebo to, čo ste mi vy chýbali, oni nahradili.
17I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
18Lebo osviežili môjho ducha i vášho. Nuž tedy znajte takých.
18For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
19Pozdravujú vás sbory v Ázii. Mnoho ráz vás pozdravujú v Pánovi Akvila a Priscilla i so sborom, ktorý je v ich dome.
19The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the assembly that is in their house.
20Pozdravujú vás všetci bratia. Pozdravte sa navzájom svätým bozkom.
20All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21Pozdrav mojou rukou Pavlovou.
21This greeting is by me, Paul, with my own hand.
22Ak niekto nemá rád Pána Ježiša Krista, nech je anatema. Maran atha, Náš Pán ide.
22If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be accursed Greek: anathema. . Come, Lord! Aramaic: Maranatha!
23Milosť Pána Ježiša Krista nech je s vami!
23The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
24Moja láska so všetkými vami v Kristu Ježišovi. Ameň.
24My love to all of you in Christ Jesus. Amen.