1A Dávid hovoril Hospodinovi slová tejto piesne v deň, v ktorý ho vytrhnul Hospodin z ruky všetkých jeho nepriateľov i z ruky Saula,
1David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2a riekol: Hospodin je mojou skalou a mojím hradom a je mi mojím vysloboditeľom,
2and he said, “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3je Bohom mojej skaly, ku ktorému sa utiekam, mojím štítom, rohom môjho spasenia mojou vysokou pevnosťou a mojím útočišťom. Môj Spasiteľu, zachraňuješ ma od ukrutnosti.
3God, my rock, in him I will take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4Na veleslávneho som volal Hospodina, a bol som zachránený od svojich nepriateľov.
4I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.
5Lebo ma boly obkľúčily vlnobitia smrti; potoky beliála ma boly predesily;
5For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6povrazy ríše mŕtvych ma boly obňaly; boly ma nadišly osídla smrti.
6The cords of Sheol Sheol is the place of the dead. were around me. The snares of death caught me.
7Vo svojej úzkosti som vzýval Hospodina a volal som na svojho Boha. Uslyšal môj hlas zo svojho chrámu, a moje volanie o pomoc prišlo do jeho uší.
7In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8Vtedy sa pohla a zatriasla zem; základy nebies sa chvely od strachu a pohybovaly sa, lebo horel hnevom.
8Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9Dym vystupoval jeho nozdrami, a oheň z jeho úst trávil, takže sa uhlie zanietilo od neho.
9Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10Naklonil nebesia a sostúpil, a mrákava bola pod jeho nohami;
10He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11vysadol na cheruba a letel a ukázal sa na krýdlach vetra.
11He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12Postavil tmu vôkol seba jako nejaké stány, hromadu vôd, husté oblaky vysoké.
12He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13Od blesku pred ním roznietilo sa uhlie ohňa.
13At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14Hospodin hrmel z nebies, a Najvyšší vydal svoj hlas.
14Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15Poslal svoje strely a rozohnal ich, blesk hromu, a podesil ich.
15He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.
16A ukázaly sa riečištia mora; odkryly sa základy okruhu sveta, pre žehranie Hospodinovo, od dychu ducha jeho nozdier.
16Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
17Vystrel rameno z výsosti, pochytil ma, vytiahol ma z velikých vôd.
17He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18Vytrhol ma z moci môjho silného nepriateľa, z moci tých, ktorí ma nenávideli, lebo boli mocnejší ako ja.
18He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19Prišli na mňa v deň môjho nešťastia, ale Hospodin mi bol oporou
19They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
20a vyviedol ma na priestranstvo, vytrhol ma, lebo má vo mne záľubu.
20He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21Hospodin mi odplatil podľa mojej spravedlivosti, vrátil mi podľa čistoty mojich rúk.
21Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22Lebo som ostríhal cesty Hospodinove a nedopustil som sa tej bezbožnosti, aby som bol odišiel od svojho Boha.
22For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
23Lebo všetky jeho súdy sú predo mnou, ani som neuhnul od niktorého z jeho ustanovení.
23For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
24A bol som mu bez úhony a vystríhal som sa svojej neprávosti.
24I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25A tak mi zaplatil Hospodin podľa mojej spravedlivosti, podľa mojej čistoty pred jeho očima.
25Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26So zbožným si zbožný; s udatným bezúhonným si bezúhonný;
26With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27s čistým si čistý, a s premršteným si prevrátený.
27With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28A pokorný ľud strápený zachrániš; ale tvoje oči hľadia na vysokomyseľných, aby si ich ponížil.
28You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
29Lebo ty si mojou sviecou Hospodine. A Hospodin jasne osvecuje moju tmu.
29For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
30Lebo v tebe som prebehnul vojskom. Vo svojom Bohu som preskočil múr.
30For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31Cesta silného Boha je bezúhonná. Reč Hospodinova je čistá a dokázaná sťa zlato v ohni. On je štítom všetkým, ktorí sa utiekajú k nemu.
31As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32Lebo kde kto je silným Bohom krome Hospodina, a kto je skalou mimo nášho Boha?!
32For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
33Silný Bôh je mojou pevnosťou a silou. Úprimného vodí svojou cestou.
33God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34Robí jeho nohy podobnými nohám jelenice, a postavuje ma na mojich výšinách.
34He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35Moje ruky učí boju; a moje ramená lámu aj oceľové lučište.
35He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36Dal si mi štít svojho spasenia, a tvoja blahosklonnosť ma zveličuje.
36You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37Rozšíril si podo mnou môj krok, a moje členky sa nehly.
37You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38Honil som svojich nepriateľov a zahladil som ich ani som sa nevrátil, až som im urobil koniec.
38I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39Docela som ich zničil a porazil som ich tak, že nepovstanú, a padli pod moje nohy.
39I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40Prepasovával si ma silou do boja; zohol si podo mňa tých, ktorí povstávali proti mne.
40For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41Mojich nepriateľov si mi dal, aby som im stupil na šiju, tých, ktorí ma nenávideli, aby som ich vyplienil.
41You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42Obzerali sa, ale nebolo spomocníka; volali k Hospodinovi, ale sa im neozval.
42They looked, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
43Rozdrvil som ich tak, že boli jako prach zeme, zdeptal som ich ako blato ulice a rozšliapal som ich.
43Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44Vyslobodil si ma zo svárov môjho ľudu, strážil si ma, aby som bol hlavou národom; ľud, ktorého som neznal, mi slúži.
44You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45Synovia cudzieho národa sa mi lichotne koria. Len čo počuli chýr o mne, poslúchajú ma.
45The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46Synovia cudzieho národa vädnú strachom a trasúci sa prichádzajú zo svojich miest zavrených.
46The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47Žije Hospodin, a nech je požehnaná moja skala, a nech je vyvýšený Bôh skaly môjho spasenia!
47Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48Silný Bôh je to, ktorý mi dáva pomstu a podmaňuje národy podo mňa;
48even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49vyvodí ma z moci mojich nepriateľov. A povyšuješ ma nad tých, ktorí povstávajú proti mne. Vytrhol si ma, znova a znova, z moci ukrutného človeka.
49who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50Preto ťa budem chváliť, ó, Hospodine, medzi národami, a tvojmu menu budem spievať žalmy.
50Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name.
51Dáva veľké spasenie svojmu kráľovi a činí milosť svojmu pomazanému, Dávidovi, a jeho semenu, až na veky.
51He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.”