1Vy, deti, poslúchajte svojich rodičov v Pánovi, lebo to je spravedlivé.
1Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2Cti svojho otca a svoju mať - to je prvé prikázanie so zasľúbením -,
2“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
3aby ti bolo dobre, a aby si dlho žil na zemi.
3“that it may be well with you, and you may live long on the earth.” Deuteronomy 5:16
4A vy, otcovia, nepopudzujte svojich detí k hnevu, ale ich vychovávajte v kázni a v napomínaní Pánovom.
4You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5Vy, sluhovia, poslúchajte svojich telesných pánov s bázňou a s trasením v prostote svojho srdca jako Krista
5Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
6neslúžiac verne iba na oko jako takí, ktorí sa chcú ľúbiť ľuďom, ale jako sluhovia Kristovi činiac vôľu Božiu z duše,
6not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7s dobrou mysľou, slúžiac ako Pánovi a nie ľuďom,
7with good will doing service, as to the Lord, and not to men;
8vediac, že čokoľvek by jeden každý učinil dobré, to si odnesie od Pána, buď sluha buď slobodný.
8knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
9A vy, pánovia, čiňte to isté naproti nim zanechajúc hrozbu v povedomí, že aj vy sami máte toho istého Pána v nebesiach, o on nehľadí na osobu.
9You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10Ostatne, moji bratia, mocnejte v Pánovi a v sile jeho vlády.
10Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11Oblečte si celú zbraň Božiu, aby ste mohli obstáť proti taktike a úskočnosti diablovej.
11Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
12Lebo nie je nám zápasiť s krvou a s telom, ale s kniežatstvami, mocnosťami, so svetovládcami temnosti tohoto veku, s duchovnými mocami zlosti v ponebeských oblastiach.
12For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
13Preto vezmite na seba celú zbraň Božiu, aby ste mohli odolať v ten zlý deň a vykonajúc všetko stáť.
13Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14Tedy stojte majúc svoje bedrá opásané pravdou a súc oblečení v pancier spravedlivosti
14Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15a majúc nohy obuté v hotovosti evanjelia pokoja.
15and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
16A pritom pri všetkom vezmite štít viery, ktorým budete môcť uhasiť všetky ohnivé šípy toho zlého.
16above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17A vezmite aj prilbu spasenia i meč Ducha, ktorým je slovo Božie,
17And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word from Greek rhema, which means spoken word of God;
18modliac sa každou modlitbou a prosbou každého času v Duchu a tým cieľom bdejúc s celou vytrvanlivosťou a prosbou za všetkých svätých,
18with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
19i za mňa, žeby mi bolo dané slovo, keď otvorím svoje ústa, aby som prosto a smele oznámil tajomstvo evanjelia,
19on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20za ktoré posolstvujem v reťazi, žeby som ho zvestoval prosto a smele, jako mi náleží vravieť.
20for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21Ale aby ste aj vy vedeli, čo sa so mnou deje, a čo robím, to všetko vám oznámi Tychikus, milovaný brat a verný služobník v Pánovi,
21But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
22ktorého som k vám poslal práve preto, aby ste zvedeli, čo robíme a jako sa máme, a aby potešil vaše srdcia.
22whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
23Pokoj bratom a láska s vierou od Boha Otca a od Pána Ježiša Krista.
23Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24Milosť so všetkými, ktorí milujú nášho Pána Ježiša Krista v neporušiteľnosti. Ameň.
24Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.