1A bol istý človek z farizeov, ktorému bolo meno Nikodém, židovské knieža.
1Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
2Ten prišiel k Ježišovi vnoci a povedal mu: Rabbi, vieme, že si prišiel od Boha jako učiteľ, lebo nikto nemôže činiť divy, ktoré ty činíš, keby nebol s ním Bôh.
2The same came to him by night, and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”
3A Ježiš odpovedal a riekol mu: Ameň, ameň ti hovorím. Ak sa niekto nenarodí znova, nemôže vidieť kráľovstvo Božie.
3Jesus answered him, “Most certainly, I tell you, unless one is born anew, The word translated “anew” here and in John 3:7 (anothen) also means “again” and “from above”. he can’t see the Kingdom of God.”
4A Nikodém mu povedal: Ako sa môže narodiť človek, keď je starý? Či azda môže po druhé vojsť do života svojej matky a narodiť sa?
4Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?”
5Ježiš mu odpovedal: Ameň, ameň ti hovorím, že ak sa niekto nenarodí z vody a z Ducha, nemôže vojsť do kráľovstva Božieho.
5Jesus answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can’t enter into the Kingdom of God!
6Čo sa narodilo z tela, je telo, a čo sa narodilo z Ducha, je Duch.
6 That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
7Nediv sa, že som ti povedal: Musíte sa narodiť znova.
7 Don’t marvel that I said to you, ‘You must be born anew.’
8Vietor, kam chce, tam veje, a čuješ jeho zvuk, ale nevieš, odkiaľ prichádza a kam ide; tak je to s každým, kto sa narodil z Ducha.
8 The wind The same Greek word (pneuma) means wind, breath, and spirit. blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
9A Nikodém odpovedal a riekol mu: Jako sa to môže stať?
9Nicodemus answered him, “How can these things be?”
10Ježiš odpovedal a riekol mu: Veď si ty učiteľ Izraelov a toho nevieš?
10Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel, and don’t understand these things?
11Ameň, ameň ti hovorím, že čo vieme, hovoríme, a čo sme videli, svedčíme, ale neprijímate nášho svedoctva.
11 Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.
12Ak som vám povedal zemské veci, a neveríte, jako potom, ak vám poviem nebeské, uveríte?!
12 If I told you earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
13A nikto nevstúpil hore do neba, iba ten, ktorý sostúpil z neba - Syn človeka, ktorý je v nebi.
13 No one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
14A jako Mojžiš povýšil hada na púšti, tak musí byť povýšený Syn človeka,
14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
15aby nikto, kto verí v neho, nezahynul, ale mal večný život.
15 that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
16Lebo tak miloval Bôh svet, že svojho jednorodeného Syna dal, aby nikto, kto verí v neho, nezahynul, ale mal večný život.
16 For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
17Lebo neposlal Bôh na svet svojho Syna, aby súdil svet, ale aby bol svet spasený skrze neho.
17 For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
18Kto verí v neho, nebude odsúdený, ale ten, kto neverí, už je odsúdený, lebo neuveril v meno jednorodeného Syna Božieho.
18 He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
19A to je ten súd, že svetlo prišlo na svet, ale ľudia viacej milovali tmu ako svetlo, lebo ich skutky boli zlé.
19 This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
20Lebo každý, kto robí zlé, nenávidí svetlo a nejde k svetlu, aby neboly trestané jeho skutky.
20 For everyone who does evil hates the light, and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
21Ale ten, kto činí pravdu, ide k svetlu, aby boly zjavené jeho skutky, že sú vykonané v Bohu.
21 But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.”
22Potom prišiel Ježiš i jeho učeníci do Judskej zeme a tam sa zdržoval s nimi a krstil.
22After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them, and baptized.
23A krstil i Ján v Énone, blízko Sálema, lebo tam boly mnohé vody, a prichádzali ta a krstili sa.
23John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
24Lebo Ján nebol ešte hodený do žalára.
24For John was not yet thrown into prison.
25Vtedy povstal spor medzi niektorými z učeníkov Jánových so Židmi o očisťovanie.
25There arose therefore a questioning on the part of John’s disciples with some Jews about purification.
26A prišli k Jánovi a povedali mu: Rabbi, ten, ktorý bol s tebou za Jordánom, ktorému si ty vydal svedoctvo, hľa, on krstí, a všetci idú k nemu.
26They came to John, and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, the same baptizes, and everyone is coming to him.”
27Ján odpovedal a riekol: Človek nemôže nič vziať, keby mu nebolo dané z neba.
27John answered, “A man can receive nothing, unless it has been given him from heaven.
28Vy mi sami svedčíte, že som povedal: Ja nie som Kristus, ale že som poslaný pred ním.
28You yourselves testify that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before him.’
29Ten, ktorý má nevestu, je ženích, a priateľ ženíchov, ktorý tam stojí a čuje ho, veľmi sa raduje pre hlas ženícha. Nuž táto moja radosť sa splnila.
29He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. This, my joy, therefore is made full.
30On musí rásť a ja sa menšiť.
30He must increase, but I must decrease.
31Ten, ktorý prichádza s hora, je nad všetkých. Kto je zo zeme, je zo zeme a hovorí zo zeme; ten, ktorý prichádza z neba, je nad všetkých,
31He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
32a čo videl a počul, to svedčí, ale nikto neprijíma jeho svedoctva.
32What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
33Kto prijal jeho svedoctvo, ten spečatil, že Bôh je pravdivý.
33He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
34Lebo ten, ktorého poslal Bôh, hovorí slová Božie; lebo nie z miery dáva Bôh Ducha.
34For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
35Otec miluje Syna a dal všetko do jeho ruky.
35The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
36Kto verí v Syna, má večný život; ale kto nie je vo viere poslušný Synovi, neuzrie života, ale hnev Boží zostáva na ňom.
36One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys The same word can be translated “disobeys” or “disbelieves” in this context. the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.”