Slovakian

World English Bible

John

5

1Potom bol židovský sviatok, a Ježiš odišiel hore do Jeruzalema.
1After these things, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.
2A v Jeruzaleme je pri Ovčej bráne rybník, ktorý sa volá židovsky Bethesda a má pätoro siení,
2Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew, “Bethesda,” having five porches.
3v ktorých ležalo veliké množstvo nemocných: slepých, kuľhavých, vyschlých, očakávajúcich hnutie vody.
3In these lay a great multitude of those who were sick, blind, lame, or paralyzed, waiting for the moving of the water;
4Lebo anjel Pánov sostupovával časom do rybníka a búril vodu, a kto tedy prvý vošiel po pobúrení vody, ozdravel, nech by bol býval postihnutý jakýmkoľvek neduhom.
4for an angel went down at certain times into the pool, and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was made whole of whatever disease he had.
5A bol tam nejaký človek, ktorý bol tridsaťosem rokov nemocný.
5A certain man was there, who had been sick for thirty-eight years.
6Keď toho videl Ježiš ležať a poznal, že je už dávno nemocný, povedal mu. Či chceš byť zdravý?
6When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, “Do you want to be made well?”
7A nemocný človek mu odpovedal: Pane, nemám človeka, ktorý by ma, keď sa pobúri voda, dopravil do rybníka; ale kým ja idem, už iný schádza predo mnou.
7The sick man answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, but while I’m coming, another steps down before me.”
8Vtedy mu riekol Ježiš: Vstaň, vezmi svoje ležisko a choď!
8Jesus said to him, “Arise, take up your mat, and walk.”
9A človek hneď ozdravel a vzal svoje ležisko a chodil. A bolo to v sobotu.
9Immediately, the man was made well, and took up his mat and walked. Now it was the Sabbath on that day.
10Preto hovorili Židia uzdravenému: Je sobota, nepatrí sa ti nosiť ležisko.
10So the Jews said to him who was cured, “It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat.”
11A on im odpovedal: Ten, ktorý ma uzdravil, mi povedal: Vezmi svoje ležisko a choď!
11He answered them, “He who made me well, the same said to me, ‘Take up your mat, and walk.’
12A tak sa ho opýtali: A kto je ten človek, ktorý ti povedal: Vezmi svoje ležisko a choď?
12Then they asked him, “Who is the man who said to you, ‘Take up your mat, and walk’ ?”
13Ale uzdravený nevedel, kto je, lebo Ježiš sa bol vzdialil ztade, kým bol zástup na tom mieste.
13But he who was healed didn’t know who it was, for Jesus had withdrawn, a crowd being in the place.
14Potom ho našiel Ježiš v chráme a povedal mu: Hľaď, ozdravel si; nikdy viac nehreš, aby sa ti nestalo niečo horšie!
14Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, “Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you.”
15A človek odišiel a povedal Židom, že je to Ježiš, ktorý ho uzdravil.
15The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well.
16A preto prenasledovali Židia Ježiša a hľadali ho zabiť, že to učinil v sobotu.
16For this cause the Jews persecuted Jesus, and sought to kill him, because he did these things on the Sabbath.
17A Ježiš im odpovedal: Môj Otec pracuje až doteraz, i ja pracujem.
17But Jesus answered them, “My Father is still working, so I am working, too.”
18Preto ho Židia ešte viacej hľadali zabiť, že nie len že rušil sobotu, ale že aj Boha volal svojím Otcom robiac sa rovným Bohu.
18For this cause therefore the Jews sought all the more to kill him, because he not only broke the Sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God.
19A tak odpovedal Ježiš a riekol im: Ameň, ameň vám hovorím, že Syn nemôže robiť nič sám od seba, iba to, čo vidí činiť svojho Otca, lebo čokoľvek on činí, to podobne činí aj Syn.
19Jesus therefore answered them, “Most certainly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise.
20Lebo Otec má rád Syna a ukazuje mu všetko, čo sám činí. A ukáže mu ešte i väčšie skutky než tieto, aby ste sa vy divili.
20 For the Father has affection for the Son, and shows him all things that he himself does. He will show him greater works than these, that you may marvel.
21Lebo jako Otec kriesi mŕtvych a oživuje, tak aj Syn, ktorých chce, oživuje.
21 For as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son also gives life to whom he desires.
22Lebo Otec nesúdi nikoho, ale všetok súd oddal Synovi,
22 For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son,
23aby všetci ctili Syna, jako ctia Otca. Kto nectí Syna, nectí Otca, ktorý ho poslal.
23 that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn’t honor the Son doesn’t honor the Father who sent him.
24Ameň, ameň vám hovorím, že ten, kto čuje moje slovo a verí tomu, ktorý ma poslal, má večný život a neprijde na súd, ale prešiel zo smrti do života.
24 “Most certainly I tell you, he who hears my word, and believes him who sent me, has eternal life, and doesn’t come into judgment, but has passed out of death into life.
25Ameň, ameň vám hovorím, že prijde hodina a je teraz, keď mŕtvi počujú hlas Syna Božieho, a tí, ktorí počujú, budú žiť.
25 Most certainly, I tell you, the hour comes, and now is, when the dead will hear the Son of God’s voice; and those who hear will live.
26Lebo jako má Otec život sám v sebe, tak dal aj Synovi, aby mal život sám v sebe.
26 For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself.
27A dal mu právo a moc konať i súd, pretože je Synom človeka.
27 He also gave him authority to execute judgment, because he is a son of man.
28Nedivte sa tomu, lebo prijde hodina, v ktorú všetci, ktorí sú v hroboch, počujú jeho hlas,
28 Don’t marvel at this, for the hour comes, in which all that are in the tombs will hear his voice,
29a vyjdú tí, ktorí dobre činili, na vzkriesenie života, ale tí, ktorí zle robili, na vzkriesenie súdu.
29 and will come out; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have done evil, to the resurrection of judgment.
30Ja nemôžem robiť nič sám od seba. Jako čujem, tak súdim, a môj súd je spravedlivý, lebo nehľadám svojej vlastnej vôle, ale vôľu toho, ktorý ma poslal, Otcovu.
30 I can of myself do nothing. As I hear, I judge, and my judgment is righteous; because I don’t seek my own will, but the will of my Father who sent me.
31Ak ja svedčím sám o sebe, moje svedoctvo nie je pravdivé.
31 “If I testify about myself, my witness is not valid.
32Je iný, kto svedčí o mne, a viem, že je to pravdivé svedoctvo, ktoré svedčí o mne.
32 It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.
33Vy ste boli poslali k Jánovi, a vydal pravde svedoctvo.
33 You have sent to John, and he has testified to the truth.
34No ja neprijímam svedoctva od človeka, ale to hovorím nato, aby ste vy boli zachránení.
34 But the testimony which I receive is not from man. However, I say these things that you may be saved.
35On bol sviecou, horiacou a svietiacou, a vy ste sa chceli na chvíľu pokochať v jeho svetle.
35 He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.
36Ale ja mám väčšie svedoctvo nad Jánovo, lebo skutky, ktoré mi dal Otec, aby som ich vykonal, samy tie skutky, ktoré ja činím, svedčia o mne, že ma poslal Otec.
36 But the testimony which I have is greater than that of John, for the works which the Father gave me to accomplish, the very works that I do, testify about me, that the Father has sent me.
37Ba aj sám Otec, ktorý ma poslal, vydal svedoctvo o mne. Ani ste nikdy nepočuli jeho hlasu ani nevideli jeho tvárnosti.
37 The Father himself, who sent me, has testified about me. You have neither heard his voice at any time, nor seen his form.
38A nemáte jeho slova zostávajúceho v sebe, lebo tomu, ktorého on poslal, vy neveríte.
38 You don’t have his word living in you; because you don’t believe him whom he sent.
39Veď zpytuj(e)te písma, lebo vy sa domnievate, že v nich máte večný život, a ony sú to, ktoré svedčia o mne.
39 “You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me.
40Ale nechcete prijsť ku mne, aby ste mali život.
40 Yet you will not come to me, that you may have life.
41Chvály od ľudí neprijímam,
41 I don’t receive glory from men.
42ale som vás poznal, že lásky Božej nemáte v sebe.
42 But I know you, that you don’t have God’s love in yourselves.
43Ja som prišiel v mene svojeho Otca, a neprijímate ma; keby prišiel iný vo svojom vlastnom mene, toho prijmete.
43 I have come in my Father’s name, and you don’t receive me. If another comes in his own name, you will receive him.
44Jako vy môžete uveriť, ktorí prijímate chválu jedni od druhých a chvály od samého, jediného Boha nehľadáte?!
44 How can you believe, who receive glory from one another, and you don’t seek the glory that comes from the only God?
45Nedomnievajte sa, že ja budem na vás žalovať u Otca; jesto, kto na vás žaluje, Mojžiš, v ktorom vy nádej skladáte.
45 “Don’t think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope.
46Lebo keby ste verili Mojžišovi, verili by ste mne, lebo on písal o mne.
46 For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me.
47Ale ak neveríte jeho písmam, ako uveríte mojim slovám?
47 But if you don’t believe his writings, how will you believe my words?”