1Potom chodil Ježiš po Galilei, lebo nechcel chodiť po Judsku, pretože ho Židia hľadali zabiť.
1After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn’t walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
2A bol blízko sviatok Židov, slávnosť stánov.
2Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.
3Vtedy mu povedali jeho bratia: Prejdi odtiaľto a idi do Judska, aby aj tvoji učeníci videli tvoje skutky, ktoré činíš.
3His brothers therefore said to him, “Depart from here, and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.
4Lebo veď nikto nerobí ničoho skryte a chce sa sám ukázať verejnosti. Ak tedy činíš také veci, zjav sa svetu.
4For no one does anything in secret, and himself seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.”
5Lebo ani jeho bratia neverili v neho.
5For even his brothers didn’t believe in him.
6Vtedy im povedal Ježiš: Môj čas nie je ešte tu, ale váš čas je vždycky hotový.
6Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
7Vás nemôže svet nenávidieť, ale mňa nenávidí, lebo ja svedčím o ňom, že jeho skutky sú zlé.
7 The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.
8Vy len iďte hore na sviatok, ja (ešte) nejdem hore na tento sviatok, lebo môj čas sa ešte nenaplnil.
8 You go up to the feast. I am not yet going up to this feast, because my time is not yet fulfilled.”
9A keď im to povedal, zostal v Galilei.
9Having said these things to them, he stayed in Galilee.
10Ale jako odišli jeho bratia hore na sviatok, vtedy odišiel aj on hore, nie zjavne, ale jako tajne.
10But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.
11Vtedy ho hľadali Židia v ten sviatok a hovorili: Kdeže je tamten?
11The Jews therefore sought him at the feast, and said, “Where is he?”
12A bolo mnoho vravy o ňom v zástupoch, a jedni hovorili, že je dobrý, a druhí hovorili: Nie, ale zvádza zástup.
12There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”
13Ale nikto nehovoril o ňom verejne, zo strachu pred Židmi.
13Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.
14A keď už bolo stred sviatku, odišiel Ježiš hore do chrámu a učil.
14But when it was now the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
15Vtedy sa divili Židia a hovorili: Jako zná tento písma, keď sa neučil?
15The Jews therefore marveled, saying, “How does this man know letters, having never been educated?”
16Na tom im odpovedal Ježiš a riekol: Moje učenie nie je moje, ale toho, ktorý ma poslal.
16Jesus therefore answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.
17Ak niekto chce činiť jeho vôľu, ten bude vedieť o tom učení, či je z Boha, a či ja hovorím sám od seba.
17 If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God, or if I am speaking from myself.
18Ten, kto hovorí sám od seba, hľadá svoju vlastnú chválu; ale ten, kto hľadá chválu toho, ktorý ho poslal, ten je pravdivý, a neprávosti v ňom niet.
18 He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him.
19Či vám Mojžiš nedal zákona? A nikto z vás neplní zákona. Prečo ma hľadáte zabiť?
19 Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”
20Zástup odpovedal: Démona máš. Kto ťa hľadá zabiť?
20The multitude answered, “You have a demon! Who seeks to kill you?”
21Ježiš odpovedal a riekol im: Jeden skutok som učinil, a všetci sa preto divíte.
21Jesus answered them, “I did one work, and you all marvel because of it.
22Veď to bol Mojžiš, ktorý vám vydal obriezku, nie že by bola od Mojžiša, ale od otcov; a v sobotu predsa obrezujete človeka.
22 Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.
23Nuž ak v sobotu prijíma človek obriezku preto, aby nebol narušený zákon Mojžišov, na mňa sa tedy hneváte, že som uzdravil celého človeka v sobotu?
23 If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me, because I made a man completely healthy on the Sabbath?
24Nesúďte podľa zovňajška, ale súďte spravedlivý súd!
24 Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”
25Vtedy hovorili poniektorí z Jeruzalemänov: Či nie je toto ten, ktorého to hľadajú zabiť?
25Therefore some of them of Jerusalem said, “Isn’t this he whom they seek to kill?
26A hľa, smele hovorí, a nič mu nevravia. Či azda naozaj poznali kniežatá, že je tento skutočne Kristus?
26Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?
27Ale o tomto vieme, odkiaľ je; no, Kristus, keď prijde, o tom nebude nikto vedieť, odkiaľ je.
27However we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from.”
28Vtedy zavolal Ježiš učiac v chráme a povedal: Znáte aj mňa aj viete, odkiaľ som, a neprišiel som sám od seba. Ale je pravdivý ten, ktorý ma poslal, ktorého vy neznáte.
28Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, “You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you don’t know.
29Ale ja ho znám, pretože som od neho, a on ma poslal.
29 I know him, because I am from him, and he sent me.”
30Vtedy ho hľadali jať, ale nikto nepoložil na neho ruky, lebo ešte nebola prišla jeho hodina.
30They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
31A zo zástupu mnohí uverili v neho a hovorili: Či Kristus, keď prijde, učiní viacej divov, ako je tých, ktoré tento učinil?
31But of the multitude, many believed in him. They said, “When the Christ comes, he won’t do more signs than those which this man has done, will he?”
32Ale keď počuli farizeovia zástup, že reptajúc povráva o ňom také veci, poslali farizeovia i najvyšší kňazi sluhov, aby ho jali.
32The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
33Vtedy im povedal Ježiš: Ešte krátky čas som s vami a potom pojdem k tomu, ktorý ma poslal.
33Then Jesus said, “I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.
34Budete ma hľadať, ale nenajdete, a ta, kde som ja, vy nemôžete prijsť.
34 You will seek me, and won’t find me; and where I am, you can’t come.”
35Vtedy si povedali Židia: Kam to tento pojde, že ho my nenajdeme? Či snáď pojde do diaspory Grékov a bude učiť Grékov?
35The Jews therefore said among themselves, “Where will this man go that we won’t find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks?
36Aké je to slovo, ktoré povedal, budete ma vraj hľadať a nenajdete ma, a že ta, kde som ja, vy nemôžete prijsť?
36What is this word that he said, ‘You will seek me, and won’t find me; and where I am, you can’t come’? ”
37Potom v posledný, v ten veliký deň sviatku stál Ježiš a volal: Ak niekto žízní, nech prijde ku mne a pije!
37Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!
38Kto verí vo mňa, jako hovorí Písmo, rieky živej vody potečú z jeho vnútra.
38 He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”
39Ale to povedal o Svätom Duchu, ktorého mali dostať uverivší v neho. Lebo ešte nebolo Svätého Ducha, pretože Ježiš ešte nebol oslávený.
39But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn’t yet glorified.
40Vtedy mnohí zo zástupu počujúc to slovo hovorili: Toto je vpravde ten prorok.
40Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, “This is truly the prophet.”
41Iní hovorili: Toto je Kristus. A zase iní hovorili: Čo, azda z Galilee prijde Kristus?!
41Others said, “This is the Christ.” But some said, “What, does the Christ come out of Galilee?
42Či nehovorí Písmo, že zo semena Dávidovho a z Betlehema, z mestečka, kde bol Dávid, prijde Kristus?
42Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the seed of David, 2 Samuel 7:12 and from Bethlehem, Micah 5:2 the village where David was?”
43A povstala roztržka pre neho v zástupe.
43So there arose a division in the multitude because of him.
44A niektorí z nich ho chceli jať, ale nikto nepoložil na neho rúk.
44Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.
45A sluhovia prišli zpät k najvyšším kňazom a farizeom, ktorí im povedali: Prečo ste ho nedoviedli?
45The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, “Why didn’t you bring him?”
46Sluhovia odpovedali: Nikdy tak nehovoril človek ako tento človek.
46The officers answered, “No man ever spoke like this man!”
47Vtedy im odpovedali farizeovia: Či ste azda i vy zvedení?
47The Pharisees therefore answered them, “You aren’t also led astray, are you?
48Či azda niekto z kniežat uveril v neho, alebo z farizeov?
48Have any of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
49Ale iba ten zástup, ktorý nezná zákona - zlorečení sú.
49But this multitude that doesn’t know the law is accursed.”
50Na to im povedal Nikodém, ktorý to bol predtým prišiel k nemu vnoci, a bol jedným z nich:
50Nicodemus (he who came to him by night, being one of them) said to them,
51Či náš zákon súdi človeka prv, ako by bol počul od neho a zvedel, čo robí?
51“Does our law judge a man, unless it first hears from him personally and knows what he does?”
52Odpovedali a riekli mu: Či si azda aj ty z Galilee? Zpytuj a vidz, že prorok nepovstane z Galilee.
52They answered him, “Are you also from Galilee? Search, and see that no prophet has arisen out of Galilee. See Isaiah 9:1 and Matthew 4:13-16. ”
53A išli každý do svojho domu.
53Everyone went to his own house,