Slovakian

World English Bible

John

9

1A idúc pomimo videl človeka, slepého od narodenia.
1As he passed by, he saw a man blind from birth.
2A jeho učeníci sa ho opýtali a riekli: Rabbi, kto zhrešil, on a či jeho rodičia, aby sa slepý narodil?
2His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
3Ježiš odpovedal: Ani on nezhrešil ani jeho rodičia, ale aby boli skutky Božie zjavené na ňom.
3Jesus answered, “Neither did this man sin, nor his parents; but, that the works of God might be revealed in him.
4Ja musím konať skutky toho, ktorý ma poslal, dokiaľ je deň; ide noc, keď nebude môcť nikto pracovať.
4 I must work the works of him who sent me, while it is day. The night is coming, when no one can work.
5Keď som na svete, som svetlom sveta.
5 While I am in the world, I am the light of the world.”
6To povediac, napľul na zem, spravil blato zo sliny, natrel ho na oči slepého
6When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,
7a povedal mu: Idi, umy sa v rybníku Siloam (čo je preložené: Poslaný). A tak odišiel a umyl sa, a prišiel a videl.
7and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.
8Vtedy hovorili súsedia a tí, ktorí ho predtým vídali slepého, a že bol žobrák: Či nie je toto ten, ktorý to sedával a žobral?
8The neighbors therefore, and those who saw that he was blind before, said, “Isn’t this he who sat and begged?”
9Jedni hovorili, že je to on; a druhí hovorili: Nie je, ale mu je podobný. Ale on hovoril: Ja som to.
9Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”
10Vtedy mu povedali: A jakože sa ti otvorili oči?
10They therefore were asking him, “How were your eyes opened?”
11A on odpovedal: Človek, ktorý sa volá Ježiš, spravil blato, pomazal moje oči a povedal mi: Idi k rybníku Siloam a umy sa! A odišiel som a keď som sa umyl, videl som.
11He answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam, and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”
12Vtedy mu povedali: A kde je ten človek? Povedal: Neviem.
12Then they asked him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”
13Potom ho pojali k farizeom, toho predtým slepého.
13They brought him who had been blind to the Pharisees.
14A bola sobota, keď spravil Ježiš to blato a otvoril jeho oči.
14It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.
15A tedy sa ho zase opýtali aj farizeovia, ako prezrel? A on im povedal: Priložil blato na moje oči, a umyl som sa a vidím.
15Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”
16Vtedy povedali niektorí z farizeov: Ten človek nie je od Boha, lebo nezachováva soboty. Zase iní hovorili: Jako môže hriešny človek robiť také divy? A bola roztržka medzi nimi.
16Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” There was division among them.
17Vtedy zase povedali slepému: Čo ty hovoríš o ňom, že otvoril tvoje oči? A on povedal: Je prorok.
17Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”
18Vtedy neverili Židia o ňom, že by bol býval slepý a že prezrel, dokiaľ nezavolali jeho rodičov, rodičov toho, ktorý to prezrel,
18The Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,
19a opýtali sa ich a riekli: Či je toto ten váš syn, o ktorom vy hovoríte, že sa slepý narodil? Ako je to, že teraz vidí?
19and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”
20A jeho rodičia im odpovedali a riekli: Vieme, že je to náš syn, aj to, že sa slepý narodil;
20His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;
21ale jako je to, že teraz vidí, nevieme, alebo kto otvoril jeho oči, my nevieme. Má svoje roky, pýtajte sa jeho; on bude hovoriť za seba.
21but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”
22To povedali jeho rodičia preto, že sa báli Židov, lebo Židia sa už boli medzi sebou dohodli, aby ten, kto by vyznal o ňom, že je Kristus, bol vylúčený zo synagógy.
22His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.
23Preto povedali jeho rodičia, má vraj svoje roky, jeho sa pýtajte.
23Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”
24Vtedy zavolali po druhé človeka, ktorý to bol slepý, a povedali mu: Daj Bohu chválu; my vieme, že ten človek je hriešnik.
24So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
25A on odpovedal: Či je hriešnik, neviem; jedno viem, že som bol slepý a že teraz vidím.
25He therefore answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”
26A zase mu len povedali: Čo ti urobil? Ako otvoril tvoje oči?
26They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”
27Odpovedal im: Už som vám povedal, a nepočuli ste. Čo zase chcete počuť? Či azda aj vy chcete byť jeho učeníkmi?
27He answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?”
28Nadávali mu a povedali: Ty si toho učeníkom, ale my sme učeníci Mojžišovi.
28They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.
29My vieme, že Mojžišovi hovoril Bôh, ale o tomto nevieme, odkiaľ je.
29We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”
30Človek odpovedal a riekol im: Práve v tom je tá divná vec, že vy neviete, odkiaľ je, a otvoril moje oči.
30The man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.
31Veď vieme, že Bôh hriešnikov nečuje; ale keď niekto ctí Boha a činí jeho vôľu, toho čuje.
31We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshipper of God, and does his will, he listens to him.
32Od veku nebolo slýchať, že by niekto bol otvoril oči toho, kto sa slepý narodil.
32Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
33Keby on nebol od Boha, nemohol by nič robiť.
33If this man were not from God, he could do nothing.”
34Odpovedali a riekli mu: Ty si sa celý narodil v hriechoch a ty nás učíš? A vyhnali ho von.
34They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” They threw him out.
35A Ježiš počul o tom, že ho vyhnali von, a keď ho našiel, povedal mu: Ty že veríš v Syna Božieho?
35Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, “Do you believe in the Son of God?”
36A on odpovedal a riekol: A kto je to, Pane, aby som uveril v neho?
36He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”
37A Ježiš mu povedal: Aj si ho videl, a ten, ktorý hovorí s tebou, to je on.
37Jesus said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”
38A on povedal: Verím, Pane, a klaňal sa mu.
38He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.
39A Ježiš povedal: Ja som prišiel na súd na tento svet, aby tí, ktorí nevidia, videli, a tí, ktorí vidia, boli slepí.
39Jesus said, “I came into this world for judgment, that those who don’t see may see; and that those who see may become blind.”
40A počuli to niektorí z farizeov, ktorí boli s ním, a povedali mu: Či sme azda aj my slepí?
40Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
41A Ježiš im povedal: Keby ste boli slepí, nemali by ste hriechu, ale teraz hovoríte: Vidíme, a preto váš hriech zostáva.
41Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.