Slovakian

World English Bible

Matthew

8

1A keď sišiel s vrchu, išlo za ním mnoho zástupov.
1When he came down from the mountain, great multitudes followed him.
2A hľa, malomocný pristúpiac klaňal sa mu a vravel: Pane, keby si chcel, môžeš ma očistiť.
2Behold, a leper came to him and worshiped him, saying, “Lord, if you want to, you can make me clean.”
3A Ježiš vystrel ruku, dotknul sa ho a povedal: Chcem, buď čistý! A hneď bolo očistené jeho malomocenstvo.
3Jesus stretched out his hand, and touched him, saying, “I want to. Be made clean.” Immediately his leprosy was cleansed.
4A Ježiš mu riekol: Hľaď, aby si nikomu nepovedal o tom, ale idi, ukáž sa kňazovi a obetuj dar, aký nariadil Mojžiš, im na svedoctvo.
4Jesus said to him, “See that you tell nobody, but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”
5A keď vošiel Ježiš do Kafarnauma, pristúpil k nemu stotník, ktorý ho prosil
5When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him,
6a hovoril: Pane, môj služobník leží doma porazený a hrozne sa trápi.
6and saying, “Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented.”
7A Ježiš mu riekol: Ja prijdem a uzdravím ho.
7Jesus said to him, “I will come and heal him.”
8A stotník odpovedal a riekol: Pane, nie som hoden, aby si vošiel pod moju strechu, ale povedz len slovo, a môj služobník bude uzdravený.
8The centurion answered, “Lord, I’m not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.
9Lebo veď i ja som človek, pod mocou iných majúc pod sebou vojakov, a keď poviem tomuto: Iď! tak ide, a inému: Prijdi! a prijde, a svojmu sluhovi: Učiň toto! a učiní.
9For I am also a man under authority, having under myself soldiers. I tell this one, ‘Go,’ and he goes; and tell another, ‘Come,’ and he comes; and tell my servant, ‘Do this,’ and he does it.”
10Keď to počul Ježiš zadivil sa a povedal tým, ktorí išli za ním: Ameň vám hovorím, že ani v Izraelovi som nenašiel tak velikej viery.
10When Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, “Most certainly I tell you, I haven’t found so great a faith, not even in Israel.
11Ale vám hovorím, že mnohí prijdú od východu aj od západu a budú stolovať s Abrahámom, Izákom a Jakobom v nebeskom kráľovstve,
11 I tell you that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the Kingdom of Heaven,
12ale synovia kráľovstva budú vyvrhnutí do zovnútornej tmy; tam bude plač a škrípanie zubami.
12 but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”
13A potom riekol Ježiš stotníkovi: Iď, a jako si uveril, tak nech sa ti stane! A jeho služobník bol uzdravený v tú hodinu.
13Jesus said to the centurion, “Go your way. Let it be done for you as you have believed.” His servant was healed in that hour.
14A keď prišiel Ježiš do domu Petrovho videl jeho svokru, že leží a má horúčku,
14When Jesus came into Peter’s house, he saw his wife’s mother lying sick with a fever.
15a dotknul sa jej ruky, a hneď ju opustila horúčka, a vstala a posluhovala im.
15He touched her hand, and the fever left her. She got up and served him.
16A keď bol večer, priviedli mu mnohých posadlých démonami, a on slovom vyhnal nečistých duchov a všetkých, ktorí sa zle mali, uzdravil,
16When evening came, they brought to him many possessed with demons. He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick;
17aby sa naplnilo, čo bolo povedané skrze proroka Izaiáša, ktorý povedal: On vzal naše nemoci a naše neduhy niesol.
17that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: “He took our infirmities, and bore our diseases.”
18A Ježiš vidiac mnohé zástupy okolo seba rozkázal preplaviť sa na druhú stranu.
18Now when Jesus saw great multitudes around him, he gave the order to depart to the other side.
19A pristúpil nejaký zákonník a povedal mu: Učiteľu, pojdem za tebou, kamkoľvek pojdeš.
19A scribe came, and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go.”
20A Ježiš mu povedal: Líšky majú svoje skrýše a nebeskí vtáci svoje hniezda, ale Syn človeka nemá, kde by hlavu sklonil.
20Jesus said to him, “The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”
21A iný z jeho učeníkov mu povedal: Pane, dovoľ mi najprv odísť a pochovať svojho otca.
21Another of his disciples said to him, “Lord, allow me first to go and bury my father.”
22Ale Ježiš mu povedal: Poď za mnou a nechaj, nech mŕtvi pochovajú svojich mŕtvych.
22But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”
23A keď vstúpil do lode, išli za ním jeho učeníci.
23When he got into a boat, his disciples followed him.
24A hľa, veliká búrka povstala na mori, takže vlny prikrývaly loď, a on spal.
24Behold, a violent storm came up on the sea, so much that the boat was covered with the waves, but he was asleep.
25A pristúpiac jeho učeníci zobudili ho a hovorili: Pane, zachráň nás, hynieme!
25They came to him, and woke him up, saying, “Save us, Lord! We are dying!”
26A on im povedal: Čo sa bojíte, ľudia malej viery? Vtedy vstal, pohrozil vetrom a moru, a nastalo veliké ticho.
26He said to them, “Why are you fearful, O you of little faith?” Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.
27A ľudia sa divili a vraveli: Jaký je toto človek, že ho i vetry i more poslúchajú?
27The men marveled, saying, “What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?”
28A keď prišiel na druhú stranu, do zeme Gergežanov, stretli sa s ním dvaja posadlí démonami; išli z hrobov, strašní náramne, takže nikto nemohol prejsť tou cestou popri nich.
28When he came to the other side, into the country of the Gergesenes, two people possessed by demons met him there, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that nobody could pass that way.
29A hľa, kričali a hovorili: Čo máme s tebou, Ježišu, Synu Boží? Prišiel si sem pred časom nás trápiť?
29Behold, they cried out, saying, “What do we have to do with you, Jesus, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
30A bolo opodiaľ od nich veliké stádo svíň pasúce sa.
30Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
31A démoni ho prosili a hovorili: Jestli nás vyháňaš, dovoľ nám odísť do toho stáda svíň!
31The demons begged him, saying, “If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs.”
32A povedal im: Iďte! A oni vyjdúc odišli do svíň. A hľa, celé to stádo svíň sa srútilo dolu úbočím do mora, a zomrely potopiac sa vo vodách.
32He said to them, “Go!” They came out, and went into the herd of pigs: and behold, the whole herd of pigs rushed down the cliff into the sea, and died in the water.
33A pasáci utiekli a odíduc do mesta porozprávali všetko, aj o tých posadlých.
33Those who fed them fled, and went away into the city, and told everything, including what happened to those who were possessed with demons.
34A tu hľa, vyšlo celé to mesto oproti Ježišovi, a keď ho videli, prosili ho, žeby odišiel z ich kraja.
34Behold, all the city came out to meet Jesus. When they saw him, they begged that he would depart from their borders.