Slovakian

World English Bible

Proverbs

31

1Slová Lemuela, kráľa, v Massa, ktorým ho vyučovala jeho matka.
1The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2Čo, môj synu, a čo synu môjho lona, a čo, synu mojich sľubov?
2“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3Nedaj svojej sily ženám ani svojich ciest tým, ktoré privodia kráľov na zkazu.
3Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4Nepatrí kráľom, Lemuelu, nepatrí kráľom piť víno ani pýtať sa: Kde je opojný nápoj? kniežatám.
4It is not for kings, Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5Aby sa nenapil a nezabudol na to, čo je ustanovené, a nezmenil práva niktorého zo synov utrápených.
5lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6Dajte opojný nápoj hynúcemu a víno tým, ktorí majú horkosť v duši.
6Give strong drink to him who is ready to perish; and wine to the bitter in soul:
7Nech sa napije a zabudne na svoju chudobu a nespomenie viacej na svoje trápenie.
7Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8Otvor svoje ústa za nemého, k pravote všetkých synov, ktorí idú na mizinu.
8Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9Otvor svoje ústa a súď spravedlivo a rozrieš pravotu chudobného a biedneho.
9Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10Kto najde statočnú ženu chrabrú? Lebo jej cena je ďaleko nad perly.
10 Who can find a worthy woman? For her price is far above rubies.
11Srdce jej muža jej dôveruje, a koristi nie je tam nedostatku.
11The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12Robí mu dobré a nie zlé po všetky dni svojho života.
12She does him good, and not harm, all the days of her life.
13Hľadá vlnu a ľan a pracuje so záľubou svojimi rukami.
13She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14Je ako kupecká loď, z ďaleka dováža svoj chlieb.
14She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15Vstáva ešte za noci a dáva pokrm svojej čeľadi a to, čo patrí, svojim dievkam.
15She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16Pomýšľa na pole a berie ho a z plodov svojich rúk sadí vinicu.
16She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17Prepasuje silou svoje bedrá a posilňuje svoje ramená.
17She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18Zakúša, že je dobrý jej zárobok, ani vnoci nehasne jej svieca.
18She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
19Svojimi rukami sahá po praslici a svojimi prsty drží vreteno.
19She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20Svoju ruku otvára chudobnému a svoje ruky vystiera k biednemu.
20She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21Nebojí sa za svoju čeľaď snehu, lebo všetka jej čeľaď je zaodiata v purpure, dvakrát farbenom.
21She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22Robí si pokrovce; kment a šarlát jej odev.
22She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23Jej muž je známy v bránach, keď sedáva so starcami zeme.
23Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
24Robí drahé plátno a predáva a opasky predáva Kananejcovi-kupcovi.
24She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25Jej odev je sila a krása a smeje sa budúcemu dňu.
25Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26Svoje ústa otvára v múdrosti, a zákon milosti je na jej jazyku.
26She opens her mouth with wisdom. Faithful instruction is on her tongue.
27Dozerá na chod a mravy svojho domu a nejie chleba liene a zaháľky.
27She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
28Jej synovia povstávajú a blahoslavia ju, i jej muž a chváli ju:
28Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29Mnohé vraj dcéry si zmužile počínaly; ale ty si ich prevýšila všetky.
29“Many women do noble things, but you excel them all.”
30Ľúbeznosť je klam a krása márnosť; žena, ktorá sa bojí Hospodina, tá bude chválená.
30Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
31Dajte jej z ovocia jej rúk, a nech ju chvália v bránach jej skutky.
31Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!