Slovenian

Young`s Literal Translation

2 Chronicles

5

1Tako je bilo dokončano vse delo, ki ga je delal Salomon za hišo GOSPODOVO. In Salomon je ponesel vanjo, kar je bil posvetil David, oče njegov, namreč srebro in zlato in vse posode, in del jih je v zaklade hiše Božje.
1And all the work that Solomon made for the house of Jehovah is finished, and Solomon bringeth in the sanctified things of David his father, and the silver, and the gold, and all the vessels he hath put among the treasures of the house of God.
2Tedaj je zbral Salomon starejšine Izraelove in vse poglavarje rodov, kneze očetovinam sinov Izraelovih, v Jeruzalem, da preneso skrinjo zaveze GOSPODOVE iz mesta Davidovega, ki je Sion.
2Then doth Solomon assemble the elders of Israel, and all the heads of the tribes, princes of the fathers of the sons of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah from the city of David -- it [is] Zion.
3In zbero se pri kralju vsi možje Izraelovi ob prazniku, ki je sedmi mesec.
3And assembled unto the king are all the men of Israel in the feast -- it [is] the seventh month;
4In ko so prišli vsi starejšine Izraelovi, vzdignejo leviti skrinjo
4and all the elders of Israel come in, and the Levites lift up the ark,
5in jo prineso gori, in shodni šator in vse svete posode, ki so bile v šatoru; duhovniki, leviti, so jih prinesli gori.
5and they bring up the ark, and the tent of meeting, and all the vessels of the sanctuary that [are] in the tent; brought them up have the priests, the Levites;
6In kralj Salomon in vsa občina Izraelova, kar jih je bilo zbranih ob skrinji pri njem, so darovali ovac in volov tolikanj, da jih ni bilo moči sešteti ali oceniti.
6and king Solomon and all the company of Israel who are convened unto him before the ark are sacrificing sheep and oxen, that are not counted nor numbered from multitude.
7In duhovniki so ponesli skrinjo zaveze GOSPODOVE na njeno mesto, v govorišče hiše, v Najsvetejše, pod peruti kerubov.
7And the priests bring in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, unto the oracle of the house, unto the holy of holies, unto the place of the wings of the cherubs;
8Kajti keruba sta razprostirala peruti nad mestom skrinje, in keruba sta pokrivala skrinjo in njena droga odzgoraj.
8and the cherubs are spreading out wings over the place of the ark, and the cherubs cover over the ark, and over its staves, from above;
9In potegnili so droga, da je bilo videti njuna konca od skrinje ob sprednji strani govorišča, ali zunaj ju ni bilo videti. In skrinja je ondi do današnjega dne.
9and they lengthen the staves, and the heads of the staves are seen out of the ark on the front of the oracle, and they are not seen without; and it is there unto this day.
10Ničesar ni bilo v skrinji razen dveh plošč, ki ju je Mojzes položil vanjo na Horebu, kjer je GOSPOD storil zavezo s sinovi Izraelovimi, ko so šli iz Egipta.
10There is nothing in the ark but the two tables that Moses gave in Horeb, where Jehovah covenanted with the sons of Israel, in their going out from Egypt.
11In zgodi se, ko so prišli duhovniki iz svetišča (zakaj vsi duhovniki, kar se jih je zbralo, so se bili posvetili brez ozira na svoje vrste)
11And it cometh to pass, in the going out of the priests from the sanctuary -- for all the priests who are present have sanctified themselves, there is none to watch by courses,
12in ko so vsi leviti-pevci, Asaf, Heman in Jedutun ter njih bratje in sinovi, oblečeni v tenčico, stali s cimbali in psalmovimi strunami in harfami ob vzhodni strani oltarja in pri njih sto in dvajset duhovnikov, ki so trobili na trobente –
12and the Levites, the singers, to all of them, to Asaph, to Heman, to Jeduthun, and to their sons, and to their brethren, clothed in white linen, with cymbals, and with psalteries, and harps, are standing on the east of the altar, and with them priests, to a hundred and twenty, blowing with trumpets --
13zgodi se torej, ko so trobentači in pevci bili kakor eden, da bi se slišal le eden glas v proslavo in zahvalo GOSPODA, in ko so povzdignili glas svoj s trobentami, cimbali in drugimi godali in hvalili GOSPODA, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova: tedaj se je hiša, hiša GOSPODOVA, napolnila z oblakom,da niso mogli duhovniki stati, da bi opravljali službo, spričo oblaka, zakaj slava GOSPODOVA je napolnila hišo Božjo.
13yea, it cometh to pass, as one [are] trumpeters and singers, to sound -- one voice -- to praise and to give thanks to Jehovah, and at the lifting up of the sound with trumpets, and with cymbals, and with instruments of song, and at giving praise to Jehovah, for good, for to the age [is] His kindness, that the house is filled with a cloud -- the house of Jehovah,
14da niso mogli duhovniki stati, da bi opravljali službo, spričo oblaka, zakaj slava GOSPODOVA je napolnila hišo Božjo.
14and the priests have not been able to stand to minister from the presence of the cloud, for the honour of Jehovah hath filled the house of God.