Slovenian

Young`s Literal Translation

Joshua

19

1In drugi žreb je padel za Simeona, v delež rodu Simeonovih sinov po njih rodovinah; in njih dediščina je bila sredi dediščine Judovih sinov.
1And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2In njim je bilo v dediščino: Berseba, Seba, Molada,
2and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3Hazar-sual, Bala, Ezem,
3and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4Eltolad, Betul, Horma,
4and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5Ziklag, Bet-markabot, Hazar-susa,
5and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6Betlebaot in Saruhen: trinajst mest in njih sela.
6and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7Ajin, Rimon, Eter in Asan: štiri mesta in njih sela.
7Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8In vsa sela, ki so okoli teh mest tja do Baalat-beera, ki je Rama na jugu. To je dediščina rodu Simeonovih sinov po njih rodovinah.
8also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9Od deleža Judovih sinov je bila dediščina Simeonovih sinov: kajti delež Judovih sinov je bil prevelik zanje, zato so dobili Simeonovi sinovi dediščino sredi njih dediščine.
9out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10Tretji žreb je padel za Zebulonove sinove po njih rodovinah. In meja njih dediščine je segala do Sarida,
10And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
11in je šla gori proti zahodu in do Marala in segala do Dabeseta in šla tik potoka, ki teče pred Jokneamom;
11and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
12in se je obrnila od Sarida vzhodno proti solnčnemu vzhodu do meje Kislot-tabora in je šla do Dabrata in gori k Jafiji
12and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
13in odtod dalje vzhodno proti vzhodu do Gat-heferja, do Etkazina, in prišla do Rimona, ki se razteza do Nea;
13and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14in tu se je meja obrnila k severu proti Hanatonu in njen konec je bil v dolini Iftahela;
14and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
15in Katat, Nahalal, Simron, Idala, Betlehem: dvanajst mest in njih sela.
15and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16To je dediščina Zebulonovih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
16This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17Četrti žreb je padel za Isaharja, Isaharjevim sinom po njih rodovinah.
17For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
18In njih pokrajina je bila: Jezreel, Kesulot, Sunem,
18and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19Hafaraim, Šion, Anaharat,
19and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20Rabit, Kisjon, Ebez,
20and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21Remet, Enganim, Enhada in Betpazez;
21and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22in meja je segala do Tabora, Sahazume in Betsemesa, in konec meji je bil Jordan: šestnajst mest in njih sela.
22and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23To je dediščina rodu Isaharjevih sinov po njih rodovinah, mesta in njih sela.
23This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24Peti žreb je padel za rod Aserjevih sinov po njih rodovinah.
24And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25In njih pokrajina je bila: Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
25and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26Alamelek, Amad, Misal, in meja je segala do Karmela ob morju in do Sihor-libnata;
26and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27in se je obrnila proti solnčnemu vzhodu k Betdagonu in segala do Zebulona in do doline Iftahela proti severu, do Betemeka in Nehiela, in je šla naprej do Kabula na levi strani:
27and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
28in Ebron, Rehob, Hamon, Kana, tja do velikega Sidona;
28and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
29in meja se je obrnila do Rame in do utrjenega mesta Tira in krenila proti Hosi, in njen konec je bil pri morju, ob okraju Akzibu;
29and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30tudi Uma, Afek in Rehob: dvaindvajset mest in njih sela.
30and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
31To je dediščina rodu Aserjevih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
31This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32Šesti žreb je padel za Neftalijeve sinove, Neftalijevim sinovom po njih rodovinah.
32For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
33In njih meja je bila od Helefa, od hrasta v Zaananimu in Adami-nekeba in Jabneela do Lakuma, in njen konec pri Jordanu;
33and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34in meja se je obrnila proti zahodu k Aznot-taboru in je šla odtod do Hukoka in je segala do Zebulona na jugu, na zahodu pa do Aserja in do Jude ob Jordanu, proti solnčnemu vzhodu.
34and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35In utrjena mesta so bila: Zidim, Zer, Hamat, Rakat, Kineret,
35and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36Adama, Rama, Hazor,
36and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37Kedes, Edrej, Enhazor,
37and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38Iron, Migdalel, Horem, Betanat in Betsemes: devetnajst mest in njih sela.
38and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39To je dediščina rodu Neftalijevih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
39This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40Sedmi žreb je padel za rod Danovih sinov po njih rodovinah.
40For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
41In pokrajina njih dediščine je bila: Zora, Estaol, Irsemes,
41and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42Saalabin, Ajalon, Itla,
42and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43Elon, Timnata, Ekron,
43and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44Elteke, Gibeton, Baalat,
44and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45Jehud, Beneberak, Gat-rimon,
45and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46Mejarkon, Rakon z okrajem nasproti Jopi.
46and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
47In meja Danovih sinov se je pozneje raztezala še dalje; zakaj Danovi sinovi so šli gori in se bojevali zoper Lesem [Drugače Lais.] in so ga dobili in udarili z ostrino meča, in so si ga prilastili ter v njem prebivali, in imenovali so Lesem Dan po imenu Dana, svojega očeta.
47And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
48To je dediščina rodu Danovih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
48This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49Tako so končali delitev dežele v dediščine po njenih mejah; tudi Jozuetu, Nunovemu sinu, so dali Izraelovi sinovi dediščino sredi sebe:
49And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50po zapovedi GOSPODOVI so mu dali mesto, ki ga je želel, namreč Timnat-serah na gorovju Efraimskem. In sezidal je mesto in prebival v njem.To so dediščine, ki so jih po žrebu razdelili Eleazar duhovnik in Jozue, sin Nunov, in poglavarji očetovin vseh rodov Izraelovih sinov v Silu pred GOSPODOM, ob vhodu shodnega šatora. In končali so razdeljevanje zemlje.
50by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
51To so dediščine, ki so jih po žrebu razdelili Eleazar duhovnik in Jozue, sin Nunov, in poglavarji očetovin vseh rodov Izraelovih sinov v Silu pred GOSPODOM, ob vhodu shodnega šatora. In končali so razdeljevanje zemlje.
51These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.