1In Hiram, kralj v Tiru, je poslal poslance k Davidu in cedrovega lesa in zidarje in tesarje, da mu zgrade hišo.
1Tyroksen kuningas Hiram lähetti Daavidin luo lähettiläitä. Sitten hän toimitti setripuuta ja lähetti muurareita ja kirvesmiehiä rakentamaan Daavidille palatsia.
2In David je zaznal, da ga je GOSPOD potrdil za kralja nad Izraelom, kajti kraljestvo njegovo je bilo visoko povišano zaradi ljudstva njegovega Izraela.
2Nyt Daavid ymmärsi, että Herra oli vahvistanut hänen asemansa Israelin kuninkaana ja antanut hänen kuninkuutensa menestyä kansansa Israelin vuoksi.
3In David si je vzel še več žen v Jeruzalemu; in David je rodil še več sinov in hčer.
3Jerusalemissa Daavid otti lisää vaimoja, ja hänelle syntyi vielä poikia ja tyttäriä.
4In ta so imena otrok, ki jih je imel v Jeruzalemu: Samua, Sobab, Natan in Salomon,
4Hänen Jerusalemissa syntyneiden poikiensa nimet olivat Sammua, Sobab, Natan, Salomo,
5Ibhar, Elisua, Elpelet,
5Jibhar, Elisua, Elpelet,
6Noga, Nefeg, Jafija,
6Nogah, Nefeg, Jafia,
7Elisama, Beeliada in Elifelet.
7Elisama, Beeljada ja Elifelet.
8Ko so pa Filistejci slišali, da je bil David pomaziljen za kralja nad vsem Izraelom, pridejo vsi Filistejci gori iskat Davida. In ko je David zvedel za to, jim je šel naproti.
8Kun filistealaiset kuulivat, että Daavid oli voideltu koko Israelin kuninkaaksi, he lähtivät kaikki liikkeelle käydäkseen Daavidin kimppuun. Saatuaan tästä tiedon Daavid lähti heitä vastaan.
9Filistejci so pa prišli in se razgrnili po dolini Refaimov.
9Filistealaiset tulivat ja tunkeutuivat kaikkialle Refaiminlaaksoon.
10In David je vprašal Boga, rekoč: Ali naj grem gori zoper Filistejce? In mi jih li hočeš dati v roko? In GOSPOD mu veli: Pojdi gori, kajti dam ti jih v roko!
10Daavid kysyi Jumalalta: "Lähdenkö filistealaisia vastaan? Annatko heidät minun käsiini?" Herra vastasi hänelle: "Lähde! Minä annan heidät sinun käsiisi."
11Oni pa so prišli v Baalperazim, in David jih porazi ondi. In David reče: GOSPOD je raztrgal sovražnike moje po moji roki, kakor vode pretrgajo jez. Zato so dali ime tistemu kraju Baalperazim.
11Israelilaiset lähtivät Baal-Perasimiin, ja Daavid löi siellä filistealaiset. Hän sanoi: "Jumala on murtanut minun viholliseni niin kuin vedet murtavat padon." Tämän vuoksi paikka sai nimen Baal-Perasim.
12Popustili so pa svoje bogove tamkaj. In David ukaže, in sežgali so jih v ognju.
12Filistealaiset jättivät sinne jumalankuvansa, ja Daavidin käskystä ne poltettiin.
13In Filistejci so zopet pridrli in se razgrnili po dolini.
13Mutta filistealaiset tunkeutuivat uudelleen Refaiminlaaksoon.
14David pa zopet vpraša Boga, in Bog mu reče: Ne hodi gori za njimi, kreni od njih in pojdi nadnje od strani murvovih dreves.
14Daavid kysyi jälleen Jumalalta neuvoa, ja Jumala vastasi: "Älä mene heitä vastaan, vaan kierrä heidän taakseen ja hyökkää heidän kimppuunsa balsamipuiden kohdalta.
15In ko začuješ šumenje iz vrhov murvovih dreves, kakor da prihaja vojska, tedaj pojdi ven v boj: zakaj Bog gre pred teboj, da udari vojsko Filistejcev.
15Kun kuulet puiden latvoista kuin askelten kahinaa, lähde silloin hyökkäykseen. Se on merkkinä siitä, että Jumala on lähtenyt edelläsi tuhoamaan filistealaisten leirin."
16In David je storil, kakor mu je bil zapovedal Bog, in pobijali so vojsko Filistejcev od Gibeona do Gezerja.In Davidovo ime se je razglasilo po vseh deželah, in GOSPOD je spravil v strah pred njim vse narode
16Daavid teki niin kuin Jumala oli käskenyt, ja israelilaiset tuhosivat filistealaisten leirin ja ajoivat heitä takaa Gibeonista aina Geseriin saakka.
17In Davidovo ime se je razglasilo po vseh deželah, in GOSPOD je spravil v strah pred njim vse narode
17Daavidin maine levisi kaikkiin maihin, ja Herra saattoi kaikki vieraat kansat pelkäämään häntä.