Slovenian

Malagasy

Exodus

39

1In iz višnjevega in zagorelordečega blaga in karmezina so napravili dična oblačila za službo v svetišču; in sveta oblačila Aronu so naredili, kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu.
1[Ny nanaovana ny fitafian'ny mpisorona] Ary tamin'ny manga sy ny volomparasy ary ny mena no nanaovany ny fitafiana makarakara, hanaovana fanompoam-pivavahana ao amin'ny fitoerana masina, ary nanao ny fitafiana masina ho an'i Arona izy, dia araka izay efa nandidian'i Jehovah an'i Mosesy.[Na: fitondra manompo]
2In naredili so naramnik iz zlata, iz višnjevega in zagorelordečega blaga in iz karmezina in iz sukane tenčice.
2Ary nanao ny efoda tamin'ny volamena sy manga sy volomparasy sy mena ary rongony fotsy madinika voahasina izy.
3In zlato so skovali v tenke liste ter iz njih rezali niti, da se je moglo tkati med višnjeve in škrlatne in karmezinove niti in med tenčico, na način umetnega tkalca.
3Ary namisaka ny volamena ho takelaka manify izy, dia nandidididy azy ho kofehy volamena, hahasiny amin'ny manga sy ny volomparasy sy ny mena ary ny rongony fotsy madinika, dia asan'ny mpanenona mahay.
4Naredili so za naramnik dva poramna dela, ki sta se spenjala; na svojih dveh koncih se je sklepal v eno.
4Ary nataony nisy soroka roa avy amin'ny sisiny roa hampikambanana azy.
5In umetno tkana preveza, ki je bila ob njem, je bila iz istega blaga in enakega dela kakor naramnik: iz zlata, iz višnjevega in zagorelordečega blaga in karmezina in iz sukane tenčice, kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu.
5Ary ny fehin-kibo momba ny efoda, izay teo amboniny, dia niray taminy sady nitovy tarehy taminy, ka nataony volamena sy manga sy volomparasy sy mena ary rongony fotsy madinika voahasina, dia araka izay efa nandidian'i Jehovah an'i Mosesy.
6In napravili so onihova kamena, opletena z zlatom, in vanju so bila vrezana, kakor se vrezuje v pečate, imena sinov Izraelovih.
6Ary ny vato beryla nasiany randram-bola­mena manodidina, ary dia nosoratany, tahaka ny fanoratana fanombohan-kase, araka ny anaran'ny firenen'ny Zanak'Isiraely.
7In deli so ju na poramna dela naramnikova, da bodeta kamena spomina za sinove Izraelove, prav kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu.
7Ary nataony teo amin'ny soroky ny efoda ny vato, ho vato fahatsiarovana ho an'ny Zanak'Isiraely, dia araka izay efa nandidian'i Jehovah an'i Mosesy.
8In naredil je naprsnik, delo umetnega tkalca, istega dela kakor naramnik: iz zlata, višnjevega in zagorelordečega blaga in karmezina in iz sukane tenčice.
8Ary nanao ny saron-tratra tamin'ny asan'ny mpanenona mahay izy, tahaka ny nanaovana ny efoda, dia volamena sy manga sy volomparasy sy mena ary rongony fotsy madinika voahasina.
9Štirivoglat je bil; naredili so ga v dve gubi, ped dolg, in pet širok, dvojnat.
9Ary efa-joro miforitra roa no nanaovany ny saron-tratra, ary irain-jehy avy ny lafiny efatra, sady niforitra roa izy.
10In obložili so ga s štirimi vrstami kamenov; vrsta prva: sardij, topaz in smaragd;
10Ary nasiany vato nalatsaka an-tranontranony izy, dia vato efatra andalana: ny andalana voalohany dia karnelia sy topaza ary emeralda;
11in druga vrsta: rubin, safir in diamant;
11ary ny andalana faharoa dia robina sy safira ary onyksa;
12tretja vrsta pa: hiacint, ahat in ametist;
12ary ny andalana fahatelo dia opala sy agata ary ametysta;
13in četrta vrsta: krizolit, onih in jaspis; opleteni so bili z zlatom v svojih vrstah.
13ary ny andalana fahefatra dia krysolita sy beryla ary jaspy; ary nasiany randram-bolamena manodidina ny fitoerany avy.
14In kamenov je bilo po imenih sinov Izraelovih dvanajst, po njih imenih; kakor se vrezuje v pečate, na vsakem je bilo vrezano ime, za dvanajstere rodove.
14Ary ny vato dia nalahatra araka ny anaran'ny firenen'ny Zanak'Isiraely, dia roa ambin'ny folo araka ny anarany; ary nisy soratra toy ny amin'ny fanombohan-kase ho an'ny firenena roa ambin'ny folo araka ny anarany avy.
15In naredili so na naprsnik vrvčasti verižici, spleteni iz čistega zlata.
15Ary nanao olam-bolamena tsara mifanolana toy ny tady ho eo amin'ny saron-tratra izy.
16In naredili so dva okova iz zlata in dva zlata obročka, in pritrdili so tista obročka na oba konca naprsnikova.
16Ary nanao randram-bolamena roa sy vava volamena roa izy; ary ny vava vola dia nataony teo amin'ny zorony roa ambony amin'ny saron-tratra.
17In dve spleteni zlati vrvci so pritrdili na dva zlata obročka na koncih naprsnikovih;
17Ary ny tady volamena roa dia nataony teo amin'ny vava vola roa izay amin'ny zorony roa ambany amin'ny saron-tratra.
18druga dva konca tistih dveh spletenih vrvic so pritrdili na dva okova in ju priteknili na poramna dela naramnikova, spredaj.
18Ary ny lanin'ny tady roa dia nataony teo amin'ny randram-bolamena roa, dia nataony teo amin'ny soroky ny efoda anoloana.
19In iz zlata narejena dva obročka so priteknili na obeh koncih naprsnikovih, na robu njegovem, ki je proti naramniku, odznotraj.
19Ary nanao vava volamena roa izy ka nataony teo amin'ny zorony roa ambany amin'ny saron-tratra, dia amin'ny sisiny anatiny izay manolotra ny efoda.
20Še so naredili dva zlata obročka in ju priteknili na dva poramna dela naramnikova, spodaj ob sprednji strani, ravno tam, kjer se sklepa, vrhu umetno tkane preveze naramnikove.
20Ary nanao vava volamena roa koa izy ka nataony teo amin'ny soroka roa amin'ny efoda, dia ao ambaniny,eo anoloany, akaikin'ny fikambanany, eo ambonin'ny fehin-kibo momba ny efoda.
21In privezali so naprsnik, njegove obročke k naramnikovim obročkom z višnjevo vrvico, da se gladko prilega nad umetno tkano prevezo naramnikovo ter da se naprsnik ne premakne z naramnika; prav kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu.
21Ary kofehy manga no namehezany ny vava volan'ny saron-tratra tamin'ny vava volan'ny efoda, mba ho eo ambonin'ny fehin-kibo momba ny efoda ny saron-tratra ka tsy ho afaka eo, dia araka izay efa nandidian'i Jehovah an'i Mosesy.
22In naredil je vrhnjo suknjo pod naramnik, izcela stkano iz višnjevega blaga.
22Ary nanao ny akanjo ivelany misy ny efoda, asan'ny mpanenona, izy, ka nataony manga avokoa.
23In odprtina suknje je bila sredi nje kakor odprtina pri oklepu, in je imela tvestje kroginkrog, da se ne razdere.
23Ary ny vozon'ny akanjo ivelany dia teo afovoany tahaka ny vozon'ny akanjo fiarovan-tratra, ary nisy sisiny manodidina ny vozony mba tsy hahatriatra azy.
24In za rob suknje so naredili margaranovih jabolk iz višnjevega, zagorelordečega in karmezinovega sukanca.
24Ary teo amin'ny moron-tongotry ny akanjo ivelany dia nasiany sarin'ampongaben-danitra manga sy volomparasy sy mena voahasina;
25In napravili so zvončke iz čistega zlata in jih obesili med margaranova jabolka na rob suknje okoliinokoli, med margaranova jabolka:
25ary nanao famohamandry volamena tsara izy, ary ny famohamandry dia nataony teo anelanelan'ny ampongaben-danitra tamin'ny moron-tongotry ny akanjo ivelany manodidina (dia teo anelanelan'ny ampongaben-danitra):
26zvonček in margaranovo jabolko, zvonček in margaranovo jabolko na rob suknje vseokoli za službo; prav kakor je GOSPOD zapovedal Mojzesu.
26dia famohamandry sy sarin'ampongaben-danitra mifanelanelana manodidina eo amin'ny moron-tongotry ny akanjo ivelany, ho entiny manao ny fanompoam-pivavahana, dia araka izay efa nandidian'i Jehovah an'i Mosesy.
27In izgotovili so spodnje suknje iz tenčice na tkalčev način Aronu in sinom njegovim;
27Ary ny akanjo lava nataony rongony fotsy madinika, asan'ny mpanenona, ho an'i Arona sy ny zanany.
28in pokrivalo iz tenčice in lepe visoke čepice iz tenčice in platnene hlače iz sukane tenčice
28Ary ny hamama dia na­taony rongony fotsy madinika, ary ny satroka tsara tarehy nataony rongony fotsy madinika; ary ny kalisaona fohy dia nataony rongony fotsy madinika voahasina.
29in pas iz sukane tenčice in iz višnjevega, zagorelordečega blaga in iz karmezina, pisano vezilnega dela, prav kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu.
29Ary ny fehin-kibo nataony rongony fotsy madinika voahasina sy manga sy volomparasy ary mena, asan'ny mahay tenona samy hafa soratra, dia araka izay efa nandidian'i Jehovah an'i Mosesy.
30In naredili so ploščo, venec sveti, iz čistega zlata in vanjo napisali, kakor se vrezuje pisanje v pečate: SVETOST GOSPODU!
30Ary ny takelaka ho eo amin'ny diadema masina dia nataony volamena tsara, ary nasiany soratra, araka ny fanoratana amin'ny fanombohan-kase, hoe: HAMASININA HO AN'I JEHOVAH.
31In pripeli so nanjo višnjevo vrvico, da se ž njo priveže zgoraj na pokrivalo, prav kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu.
31Ary nasiany kofehy manga hamehezany azy amin'ny hamama eo ambony, dia araka izay efa nandidian'i Jehovah an'i Mosesy.
32Tako je bilo dopolnjeno vse delo pri prebivališču shodnega šatora, in sinovi Izraelovi so ga naredili; kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu, prav tako so storili vse.
32Ary vita ny asa rehetra tamin'ny tabernakelin'ny trano-lay fihaonana; fa ny Zanak'Isiraely efa nanao araka izay rehetra nandidian'i Jehovah an'i Mosesy.
33In prinesli so prebivališče k Mojzesu: šator in vse njegove priprave, njegove zapone, deske, zapahe, stebre in podstavke njegove;
33Dia nentiny teo amin'i Mosesy ny tabernakely; dia ny lay sy ny fanaka rehetra nomba azy, ary ny farangony sy ny zana-kazony ary ny barany sy ny andriny ary ny faladiany,
34in odejo za šator iz rdečih ovnovih kož in odejo iz jazbečevih kož in ločilno zagrinjalo;
34ary ny firakotra hoditr'ondrilahy efa nomenaina sy ny sarona hodi-takasy, ary ny efitra lamba fanakonana,
35skrinjo pričevanja in droga njena in spravni pokrov;
35ary ny fiaran'ny Vavolombelona sy ny baony ary ny rakotra fanaovam-panavotana,
36mizo, vso posodo njeno in kruh obličja;
36ary ny latabatra sy ny fanaka rehetra momba azy ary ny mofo aseho,
37čisti svečnik, svetilnice njegove, svetilnice, ki jih je imeti v redu, in vse priprave njegove in olje za svetilo;
37ary ny fanaovan-jiro tsara sy ny lela fanaovan-jirony, dia ny lela fanaovan-jiro halahatra, sy ny fanaka rehetra momba azy ary ny diloilo hatao fanazavana,
38zlati oltar in mazilno olje in blagodišeče kadilo; in zaveso za vhod v šator;
38ary ny alitara volamena sy ny diloilo fanosorana sy ny ditin-kazo mani-pofona ary ny varavarana lamba ho eo amin'ny varavaran'ny trano-lay,
39bronasti oltar z bronastim omrežjem njegovim, droga zanj in vse priprave njegove; umivalnik in stojalo njegovo;
39ary ny alitara varahina sy ny makarakara varahina ho eo aminy ary ny baony sy ny fanaka rehetra momba azy, ary ny tavy sy ny faladiany,
40zastore za dvorišče, stebre in podstavke zanj; in zaveso za vrata na dvorišče in vrvi in kolčke zanje; in vse priprave za službo v prebivališču, za shodni šator;
40ary ny fefy lamban'ny kianja sy ny tsangantsangany sy ny faladiany ary ny vavahady lamba eo amin'ny vavahadin'ny kianja ary ny kofehiny sy ny tsimatra, ary ny fiasana rehetra momba ny tabernakelin'ny trano-lay fihaonana,
41službena oblačila za službo v svetišču, sveta oblačila za Arona duhovnika in sinov njegovih oblačila, da duhovniško službo opravljajo.
41ary ny fitafiana makarakara ho enti-manao fanompoam-pivavahana ao amin'ny fitoerana masina ho an'i Arona mpisorona sy ny fitafian'ny zanany ho entiny manao fisoronana.
42Po vsem, kar je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu, so sinovi Izraelovi napravili vse delo natanko.In Mojzes je ogledal vse delo, in glej, prav so ga naredili; kakor je bil GOSPOD zapovedal, tako so ga napravili; in Mojzes jih je blagoslovil.
42Araka izay rehetra efa nandidian'i Jehovah an'i Mosesy, dia toy izany no nanaovan'ny Zanak'Isiraely ny asa rehetra.Ary nizaha ny asa rehetra Mosesy, ka, indro, efa nataony araka izay nandidian'i Jehovah; dia nisaotra azy Mosesy.
43In Mojzes je ogledal vse delo, in glej, prav so ga naredili; kakor je bil GOSPOD zapovedal, tako so ga napravili; in Mojzes jih je blagoslovil.
43Ary nizaha ny asa rehetra Mosesy, ka, indro, efa nataony araka izay nandidian'i Jehovah; dia nisaotra azy Mosesy.